мантра марсу ом намо бхагавате нарасимхайа
Мантра Нарасимха
М антра Нарасимха-Кавача — это сильная защитная мантра, посвящённая Маха Вишну в форме Нарасимхи — человека-льва («Нара» — ‘человек’, «симха» — ‘лев’). Гимн впервые встречается в «Брахманда-Пуране», и записал её царь Прахлада (Prahlāda, प्रह्लाद), который был великим преданным Вишну. В гневной форме Нарасимхи Вишну проявил себя для того, чтобы уничтожить могущественного демона, отца Прахлады, Хираньякашипу, который обладал многими мистическими способностями и сеял страх среди иерархии Вселенной. По легенде, усмирить неугомонного демона не мог ни человек, ни животное. Вот почему Вишну воплотился в виде человека-льва и одержал победу.
«Кавача» в переводе с санскрита (कवच, kavaca) означает ‘щит’ или ‘броня, кольчуга’, она действует так, словно практикующий мантру надевает на себя доспехи. «Кавача» представляет собой вид гимна, который имеет отношение к конкретному Божеству или Традиции, связанной с Божеством.
Часто кавачи связаны с ритуалами очищения и подготовки к началу садханы, то есть длительной и систематической практики мантр.
Основное предназначение защитных гимнов состоит в том, чтобы сделать духовную практику более эффективной, освободить практикующего от препятствий, преодолеть трудности на пути саморазвития и помочь ему ощутить качества избранного образа концентрации. Во время практики кавачи создается особая защитная атмосфера, которая способствует эффективной практике для достижения желаемого результата.
Искренняя практика мантры Нарасимха-Кавача ограждает от любого проявления вредоносных сил, злонамеренные демонические существа будут отброшены прочь и не смогут помешать. За Нарасимхой стоит энергия справедливости, которая защищает от любого негатива, каким бы ни было его проявление.
При произнесении Нарасимха-Кавачи не смогут оказывать влияние люди и энергии, настроенные против вас. Очень хорошая защитная мантра со всех сторон света и в любой ситуации. Предназначение защитных гимнов состоит в том, чтобы практик во время садханы (когда человек много и целеустремлённо практикует) обратился за помощью к Божествам о поддержании его нервной и других систем в балансе. Ведь подъём энергии может сильно разбалансировать внутренний мир человека и повлечь нежелательные последствия. Понимая, что это возможно, мы призываем высшие силы помочь нам.
На более высоком уровне обращаются к Нарасимхе, чтобы он защитил практикующего от его собственного проявления эго, гнева, вожделения, неразумности, которые становятся серьёзными препятствиями на пути развития.
Под влиянием этой мантры приходит спокойствие и умиротворение, стойкость, улучшается общее самочувствие. Обращение к Нарасимхе способствует приливу сил, проявлению ясности, бодрости, подъёму энергии, обретению долгой жизни и благополучия.
Мантру можно повторять в любое время суток (утром, днём или вечером), лучше всего произносить её вслух со всей искренностью и благим намерением.
C позиции астрологии, образ Нарасимхи ассоциируется с планетой Марс, поэтому кавачу рекомендуют практиковать тем, кто имеет проблемы с повышенной агрессивностью, конфликтностью или же, наоборот, когда человек пассивен, ему не хватает сил для реализации своих намерений и планов.
Ниже приведён текст гимна на Деванагари, в латинской транслитерации IAST и на кириллице, а также дан перевод на русский язык (перевод на русский Гададхары Пандита даса).
Мантра Нарасимха кавача
नृसिंह कवचम वक्ष्येऽ प्रह्लादनोदितं पुरा ।
सर्वरक्षाकरं पुण्यं सर्वोपद्रवनाशनं ॥
narasimha-kavacaṁ vakṣye prahlādenoditaṁ purā
sarva-rakṣā-karaṁ puṇyaṁ sarvopadrava-nāśanam
нрисимха-кавачам вакшйе прахладенодитам пура
сарва-ракша-карам пунйам сарвопадрава-нашанам
«Сейчас я поведаю молитву — Нрисимха-кавачу, которую ранее воспел Прахлада Махарадж. Эта кавача дарует благочестие, полную защиту и рассеивает все опасности!»
सर्वसंपत्करं चैव स्वर्गमोक्षप्रदायकम ।
ध्यात्वा नृसिंहं देवेशं हेमसिंहासनस्थितं॥
sarva-sampat-karaṁ caiva svarga-mokṣa-pradāyakam
dhyātvā nṛsiṁhaṁ deveśaṁ
hema-siṁhāsana-sthitam
сарва-сампат-карам чайва сварга-мокша-прадайакам
дхйатва нрсимхам девешам хема-симхасана-стхитам
«Эта молитва дарует любые богатства (сарва-сампат), возможность достичь райских планет (сварги), либо освобождения (мокши). Перед её чтением необходимо сосредоточить ум на Господе Нрисимхе, восседающем на золотом троне, украшенном львами, который называется симхасаной».
विवृतास्यं त्रिनयनं शरदिंदुसमप्रभं ।
लक्ष्म्यालिंगितवामांगम विभूतिभिरुपाश्रितं ॥
vivṛtāsyaṁ tri-nayanaṁ śarad-indu-sama-prabham
lakṣmyāliṅgita-vāmāṅgam vibhūtibhir upāśritam
вивритасйам три-найанам шарад-инду-сама-прабхам
лакшмйалингита-вамангам вибхутибхир упашритам
«Господь Нрисимха с умиротворённым лицом восседает на троне. У Него три глаза, тело Его сверкает подобно полной осенней луне. Вечная супруга Шри Лакшми-деви сидит слева от Господа Нрисимхи и нежно Его обнимает. В божественном облике Господа видны многообразные проявления высшего великолепия и богатства — вибхути».
Примечание: Вступительные стихи, с третьего по шестой, составляют словесный портрет Господа Нрисимхи, на котором с преданностью воспевающий кавачу человек должен целиком сосредоточить своё внимание. На санскрите такое вступление называется дхьяной — предварительной медитацией. Она необходима, ведь закон известен: чем лучше преданный способен сосредоточиться на образе Господа, тем эффективнее становится его воспевание.
चतुर्भुजं कोमलांगम स्वर्णकुण्डलशोभितं ।
ऊरोजशोभितोरस्कं रत्नकेयूरमुद्रितं ॥
catur-bhujaṁ komalāṅgaṁ svarṇa-kuṇḍala-śobhitam
saroja-śobhitoraskaṁ ratna-keyūra-mudritam
чатур-бхуджам комалангам сварна-кундала-шобхитам
сароджа-шобхитораскам ратна-кейура-мудритам
«У Нрисимхи четыре руки и мягкое божественное тело. Он украшен золотыми серьгами сварна-кундала. На груди у Него очаровательная гирлянда из лотосов. На Его плечах украшения кейура из драгоценных камней».
तप्तकांचनसंकाशं पीतनिर्मलवासनं ।
इंद्रादिसुरमौलिस्थस्फुरन्माणिक्यदीप्तिभि: ॥
tapta-kāncana-sankāśaṁ pīta-nirmala-vāsanam
indrādi-sura-mauliṣṭha sphuran māṇikya-dīptibhiḥ
тапта-канчана-санкашам пита-нирмала-васанам
индради-сура-маулистха- спхуран-маникйа-дйптибхих
विराजितपदद्वंद्वं शंखचक्रादिहेतिभि:।
गरुत्मता च विनयात स्तूयमानं मुदान्वितं ॥
virājita-pada-dvandvaṁ śaṅkha-cakrādi-hetibhiḥ
garutmatā chavinayāt stūyamānam mudānvitam
вираджита-пада-двандвам шанкха-чакради-хетибхих
гарутмата ча винайат стуйаманам муданвитам
स्वहृतकमलसंवासम कृत्वा तु कवचम पठेत
नृसिंहो मे शिर: पातु लोकरक्षात्मसंभव:।
sva-hṛt-kamala-saṁvāsaṁ kṛtvā tu kavacaṁ pathet
nṛsiṁho me śirah pātu loka-raksātma-sambhavah
сва-хрит-камала-самвасам критва ту кавачам патхет
нрсимхо ме ширах пату лока-ракшартха-самбхавах
«Вот такого Господа Нрисимху следует призвать на лотос своего сердца, и тогда можно смело приступать к чтению кавачи:
«Да защитит мою голову Нрисимха, явившийся, чтобы защитить весь мир!»»
सर्वगोऽपि स्तंभवास: फालं मे रक्षतु ध्वनन ।
नरसिंहो मे दृशौ पातु सोमसूर्याग्निलोचन: ॥
sarvago ’pi stambha-vāsaḥ phālaṁ me rakṣatu dhvanim
nṛsiṁho me dṛśau pātu soma-sūryāgni-locanaḥ
сарваго ‘пи стамбха-васах пхалам ме ракшату дхваним
нрисимхо ме дришау пату сома-сурийагни-лочанах
«Пусть же вездесущий Господь Нрисимха, явившийся из колонны, сохранит результат этого моего воспевания! (Пусть мои слова сбудутся, а прочитанные мантры и молитвы станут действенными.) Пусть Нрисимха, чьи огненные глаза лучезарны, как солнце и луна, защитит мои глаза!»
शृती मे पातु नरहरिर्मुनिवर्यस्तुतिप्रिय: ।
नासां मे सिंहनासास्तु मुखं लक्ष्मिमुखप्रिय: ॥
smṛtiṁ me pātu nṛhariḥ muni-varya-stuti-priyaḥ
nāsāṁ me siṁha-nāśas tu
mukhaṁ lakṣmī-mukha-priyaḥ
смритир ме пату нрихарих муни-варйа-стути-прийах
насам ме симха-насас ту мукхам лакшми-мукха-прийах
«Пусть Нрихари, довольный прославлениями лучших из мудрецов, защитит мою память (смрити). Да защитит мой нос (наса) Господь с львиным носом (симха-наса). Пусть же Нрисимха, которому очень дорого лицо Его вечной супруги Лакшми, защитит моё лицо (мукхам)».
सर्वविद्याधिप: पातु नृसिंहो रसनां मम ।
वक्त्रं पात्विंदुवदन: सदा प्रह्लादवंदित:॥
sarva-vidyādhipaḥ pātu nṛsiṁho rasanām mama
vaktraṁ pātv indu-vadanaḥ sadā prahlāda-vanditaḥ
сарва-видйадхипах пату нрисимхо расанам мама
вактрам патв инду-ваданах сада прахлада-вандитах
«Господь Нрисимха — властелин всех наук (сарва-видьядхипа), пусть же Он защитит мой язык (расана). Его лик прекрасен, как Луна, Его постоянно прославляет Прахлада Махарадж, да защитит Он мой рот (вактрам)!»
नृसिंह: पातु मे कण्ठं स्कंधौ भूभरणांतकृत ।
दिव्यास्त्रशोभितभुजो नृसिंह: पातु मे भुजौ ॥
nṛsiṁhah pātu me kaṇṭhaṁ skandhau bhū-bharaṇānta-kṛt
divyāstra-śobhita-bhujo nṛsiṁhaḥ pātu me bhujau
нрсимхах пату ме кантхам скандхау бху-бхараната-крит
дивйастра-шобхита-бхуджо нрсимхах пату ме бхуджау
Мантры и призывания
Нарасимхи
Нарасимха (санскр. नरसिंह, Narasiṃha) — является одним из основных божеств в индийской традицией, он считается проявлением Вишну.
К нему полезно обращаться для обретения защиты и получения помощи.
Нарасимха помогает трансформировать гнев в сострадание и найти выход из сложных ситуаций.
Часто обращение к нему рекомендуется как средство коррекции неблагоприятных влияний Марса, и любых опасных астрологических периодов.
Ниже представлены мантры и призывания Нарасимхи, некоторые из которых опубликованы в интернете впервые.
▶ Другие Мантры Вишну здесь.
▶ Мантры Дашаватаров (10 проявлений Вишну) здесь.
▶ Мантры Богини Лакшми здесь.
▶ Мантры Марса здесь.
Создано с любовью, на благо всех живых существ!
Данную кавачу особенно благоприятно читать людям, в гороскопах которых присутствует Куджа-доша или каким-либо образом ослаблен или поврежден Марс.
Это объединенная мантра Лакшми и Нарасимхи.
oṁ śrī lakṣmīnr̥siṁhāya namaḥ ॥
ॐ श्री लक्ष्मीनृसिंहाय नम:।
ОМ ШРИ ЛАКШМИНРИСИМХАЯ НАМАХА
Данную кавачу особенно благоприятно читать людям, в гороскопах которых присутствует Куджа-доша или каким-либо образом ослаблен или поврежден Марс.
Полезнее всего это делать в дни, когда Луна проходит через накшатру занятую Марсом (в натальной карте), в периоды и подпериоды управляемые Мангалой, по вторникам, или ежедневно во время его вредящих транзитов.
Для Вашего удобства мы добавили аудио с произношением данной мантры.
Ваш браузер не поддерживает аудио
nṛsiṃhakavacaṃ vakṣye prahlādenoditaṃ purā ।
sarvarakṣākaraṃ puṇyaṃ sarvopadravanāśanam ॥ 1॥
नृसिंहकवचं वक्ष्ये प्रह्लादेनोदितं पुरा ।
सर्वरक्षाकरं पुण्यं सर्वोपद्रवनाशनम् ॥ १॥
НРИСИМХА КАВАЧАМ ВАКШЙЕ ПРАХЛАДЕНОДИТАМ ПУРА
САРВАРАКШАКАРАМ ПУНЙАМ САРВОПАДРАВА НАШАНАМ
sarva sampatkaraṃ caiva svargamokṣapradāyakam ।
dhyātvā nṛsiṃhaṃ deveśaṃ hemasiṃhāsanasthitam ॥ 2॥
सर्व सम्पत्करं चैव स्वर्गमोक्षप्रदायकम् ।
ध्यात्वा नृसिंहं देवेशं हेमसिंहासनस्थितम् ॥ २॥
САРВА САМПАТКАРАМ ЧАЙВА СВАРГАМОКШАПРАДАЙАКАМ
ДХЙАТВА НРСИМХАМ ДЕВЕШАМ ХЕМАСИМХАСАНАСТХИТАМ
vivṛtāsyaṃ trinayanaṃ śaradindusamaprabham ।
lakṣmyāliṅgitavāmāṅgaṃ vibhūtibhirupāśritam ॥ 3॥
विवृतास्यं त्रिनयनं शरदिन्दुसमप्रभम् ।
लक्ष्म्यालिङ्गितवामाङ्गं विभूतिभिरुपाश्रितम् ॥ ३॥
ВИВРИТАСЙАМ ТРИНАЙАНАМ ШАРАДИНДУСАМАПРАБХАМ
ЛАКШМЙАЛИНГИТА ВАМАНГАМ ВИБХУТИБХИР УПАШРИТАМ
caturbhujaṃ komalāṅgaṃ svarṇakuṇḍalaśobhitam ।
ūrojaśobhitoraskaṃ ratnakeyūramudritam ॥ 4॥
चतुर्भुजं कोमलाङ्गं स्वर्णकुण्डलशोभितम् ।
ऊरोजशोभितोरस्कं रत्नकेयूरमुद्रितम् ॥ ४॥
ЧАТУРБХУДЖАМ КОМАЛАНГАМ СВАРНАКУНДАЛА ШОБХИТАМ
УРОДЖА (альт.ШРИЯСУ) ШОБХИТОРАСКАМ РАТНА КЕЙУРА МУДРИТАМ
taptakāñcanasaṃkāśaṃ pītanirmalavāsasam ।
indrādisuramaulisthasphuranmāṇikyadīptibhiḥ ॥ 5॥
तप्तकाञ्चनसंकाशं पीतनिर्मलवाससम् ।
इन्द्रादिसुरमौलिस्थस्फुरन्माणिक्यदीप्तिभिः ॥ ५॥
ТАПТА КАНЧАНА САНКАШАМ ПИТАНИРМАЛА ВАСАСАМ
ИНДРАДИ СУРАМАУЛИСТХА СПХУРАН МАНИКЙА ДЙПТИБХИХ
virājitapadadvandvaṃ śaṅkhacakrādi hetibhiḥ ।
garutmatā ca vinayāt stūyamānaṃ mudānvitam ॥ 6॥
विराजितपदद्वन्द्वं शङ्खचक्रादि हेतिभिः ।
गरुत्मता च विनयात् स्तूयमानं मुदान्वितम् ॥ ६॥
ВИРАДЖИТА ПАДА ДВАНДВАМ ШАНКХАЧАКРАДИ ХЕТИБХИХ
ГАРУТМАТА ЧА ВИНАЙАТ СТУЙАМАНАМ МУДАНВИТАМ
svahṛtkamalasaṃvāsaṃ kṛtvā tu kavacaṃ paṭhet ।
nṛsiṃho me śiraḥ pātu lokarakṣārthasambhavaḥ ॥ 7॥
स्वहृत्कमलसंवासं कृत्वा तु कवचं पठेत् ।
नृसिंहो मे शिरः पातु लोकरक्षार्थसम्भवः ॥ ७॥
СВАХРИТ КАМАЛА САМВАСАМ КРИТВА ТУ КАВАЧАМ ПАТХЕТ
НРСИМХО МЕ ШИРАХ ПАТУ ЛОКА РАКШАРТХА САМБХАВАХ
sarvago’pi stambhavāsaḥ phālaṃ me rakṣatu dhvanim ।
nṛsiṃho me dṛśau pātu somasūryāgnilocanaḥ ॥ 8॥
सर्वगोऽपि स्तम्भवासः फालं मे रक्षतु ध्वनिम् ।
नृसिंहो मे दृशौ पातु सोमसूर्याग्निलोचनः ॥ ८॥
САРВАГО ‘ПИ СТАМБХА ВАСАХ ПХАЛАМ МЕ РАКШАТУ ДХВАНИМ
НРИСИМХО МЕ ДРИШАУ ПАТУ СОМА СУРИЙАГНИ ЛОЧАНАХ
smṛtiṃ me pātu nṛharirmunivaryastutipriyaḥ ।
nāsaṃ me siṃhanāsastu mukhaṃ lakṣmīmukhapriyaḥ ॥ 9॥
स्मृतिं मे पातु नृहरिर्मुनिवर्यस्तुतिप्रियः ।
नासं मे सिंहनासस्तु मुखं लक्ष्मीमुखप्रियः ॥ ९॥
СМРИТИМ МЕ ПАТУ НРИХАРИХ МУНИ ВАРЙАСТУТИ ПРИЙАХ
НАСАМ МЕ СИМХАНАСАСТУ МУКХАМ ЛАКШМИМУКХА ПРИЙАХ
sarvavidyādhipaḥ pātu nṛsiṃho rasanāṃ mama ।
vaktraṃ pātvinduvadanaṃ sadā prahlādavanditaḥ ॥ 10॥
सर्वविद्याधिपः पातु नृसिंहो रसनां मम ।
वक्त्रं पात्विन्दुवदनं सदा प्रह्लादवन्दितः ॥ १०॥
САРВА ВИДЙАДХИПАХ ПАТУ НРИСИМХО РАСАНАМ МАМА
ВАКТРАМ ПАТВИНДУВАДАНАМ САДА ПРАХЛАДАВАНДИТАХ
nṛsiṃhaḥ pātu me kaṇṭhaṃ skandhau bhūbharāntakṛt ।
divyāstraśobhitabhujo nṛsiṃhaḥ pātu me bhujau ॥ 11॥
नृसिंहः पातु मे कण्ठं स्कन्धौ भूभरान्तकृत् ।
दिव्यास्त्रशोभितभुजो नृसिंहः पातु मे भुजौ ॥ ११॥
НРСИМХАХ ПАТУ МЕ КАНТХАМ СКАНДХАУ БХУ БХАРАНАТА КРИТ
ДИВЙАСТРА ШОБХИТА БХУДЖО НРСИМХАХ ПАТУ МЕ БХУДЖАУ
karau me devavarado nṛsiṃhaḥ pātu sarvataḥ ।
hṛdayaṃ yogisādhyaśca nivāsaṃ pātu me hariḥ ॥ 12॥
करौ मे देववरदो नृसिंहः पातु सर्वतः ।
हृदयं योगिसाध्यश्च निवासं पातु मे हरिः ॥ १२॥
КАРАУ МЕ ДЕВА ВАРАДО НРИСИМХАХ ПАТУ САРВАТАХ
ХРИДАЙАМ ЙОГИ САДХЙАШ ЧА НИВАСАМ ПАТУ МЕ ХАРИХ
madhyaṃ pātu hiraṇyākṣavakṣaḥkukṣividāraṇaḥ ।
nābhiṃ me pātu nṛhariḥ svanābhi brahmasaṃstutaḥ ॥ 13॥
मध्यं पातु हिरण्याक्षवक्षःकुक्षिविदारणः ।
नाभिं मे पातु नृहरिः स्वनाभि ब्रह्मसंस्तुतः ॥ १३॥
МАДХЙАМ ПАТУ ХИРАНЙАКША ВАКШАХ КУКШИ ВИДАРАНАХ
НАБХИМ МЕ ПАТУ НРИХАРИХ СВА НАБХИ БРАХМА САМСТУТАХ
brahmāṇḍakoṭayaḥ kaṭyāṃ yasyāsau pātu me kaṭim ।
guhyaṃ me pātu guhyānāṃ mantrāṇāṃ guhyarūpadṛk ॥ 14॥
ब्रह्माण्डकोटयः कट्यां यस्यासौ पातु मे कटिम् ।
गुह्यं मे पातु गुह्यानां मन्त्राणां गुह्यरूपदृक् ॥ १४॥
БРАХМАНДА КОТАЙАХ КАТЙАМ ЙАСЙАСАУ ПАТУ МЕ КАТИМ
ГУХЙАМ МЕ ПАТУ ГУХЙАНАМ МАНТРАНАМ ГУХЙА РУПА ДХРИК
ūrū manobhavaḥ pātu jānunī nararūpadhṛk ।
jaṅghe pātu dharābhārahartā yo’sau nṛkesarī ॥ 15॥
ऊरू मनोभवः पातु जानुनी नररूपधृक् ।
जङ्घे पातु धराभारहर्ता योऽसौ नृकेसरी ॥ १५॥
УРУ МАНО БХАВАХ ПАТУ ДЖАНУНИ НАРА РУПА ДХРИК
ДЖАНГХЕ ПАТУ ДХАРА БХАРА ХАРТА ЙО САУ НРКЕШАРИ
surarājyapradaḥ pātu pādau me nṛharīśvaraḥ ।
sahasraśīrṣā puruṣaḥ pātu me sarvaśastanum ॥ 16॥
सुरराज्यप्रदः पातु पादौ मे नृहरीश्वरः ।
सहस्रशीर्षा पुरुषः पातु मे सर्वशस्तनुम् ॥ १६॥
СУРА РАДЖЙА ПРАДАХ ПАТУ ПАДАУ МЕ НРИХАРИШВАРАХ
САХАСРА ШИРША ПУРУШАХ ПАТУ МЕ САРВАШАС ТАНУМ
mahograḥ pūrvataḥ pātu mahāvīrāgrajo’gnitaḥ ।
mahāviṣṇurdakṣiṇe tu mahājvālastu nairṛtau ॥ 17॥
महोग्रः पूर्वतः पातु महावीराग्रजोऽग्नितः ।
महाविष्णुर्दक्षिणे तु महाज्वालस्तु नैरृतौ ॥ १७॥
МАХОГРАХ ПУРВАТАХ ПАТУ МАХА ВИРАГРАДЖО ГНИТАХ
МАХА ВИШНУР ДАКШИНЕ ТУ МАХА ДЖВАЛАС ТУ НАИРИТАУ
paścime pātu sarveśo diśi me sarvatomukhaḥ ।
nṛsiṃhaḥ pātu vāyavyāṃ saumyāṃ bhūṣaṇavigrahaḥ ॥ 18॥
पश्चिमे पातु सर्वेशो दिशि मे सर्वतोमुखः ।
नृसिंहः पातु वायव्यां सौम्यां भूषणविग्रहः ॥ १८॥
ПАШЧИМЕ ПАТУ САРВЕШО ДИШИ МЕ САРВАТО МУКХАХ
НРИСИМХАХ ПАТУ ВАЙАВЙАМ САУМЙАМ БХУШАНА (альт. БХЕШАНА) ВИГРАХАХ
īśānyāṃ pātu bhadro me sarvamaṅgaladāyakaḥ ।
saṃsārabhayataḥ pātu mṛtyormṛtyurnṛkesarī ॥ 19॥
ईशान्यां पातु भद्रो मे सर्वमङ्गलदायकः ।
संसारभयतः पातु मृत्योर्मृत्युर्नृकेसरी ॥ १९॥
ИШАНЙАМ ПАТУ БХАДРО МЕ САРВА МАНГАЛА ДАЙАКАХ
САМСАРА БХАЙАТАХ ПАТУ МРИТЙОР МИРТЙУР НРИКЕШАРИ
idaṃ nṛsiṃhakavacaṃ prahlādamukhamaṇḍitam ।
bhaktimān yaḥ paṭhennityaṃ sarvapāpaiḥ pramucyate ॥ 20॥
इदं नृसिंहकवचं प्रह्लादमुखमण्डितम् ।
भक्तिमान् यः पठेन्नित्यं सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २०॥
ИДАМ НРИСИМХА КАВАЧАМ ПРАХЛАДА МУКХА МАНДИТАМ
БХАКТИМАН ЙАХ ПАТХЕН НИТЙАМ САРВА ПАПАИХ ПРАМУЧЙАТЕ
putravān dhanavān loke dīrghāyurupajāyate ।
yaṃ yaṃ kāmayate kāmaṃ taṃ taṃ prāpnotyasaṃśayam ॥ 21॥
पुत्रवान् धनवान् लोके दीर्घायुरुपजायते ।
यं यं कामयते कामं तं तं प्राप्नोत्यसंशयम् ॥ २१॥
ПУТРАВАН ДХАНАВАН ЛОКЕ ДИРГХАЙУР УПАДЖАЙАТЕ
ЙАМ ЙАМ КАМАЙАТЕ КАМАМ ТАМ ТАМ ПРАПНОТЙ АСАМШАЙАМ
sarvatra jayamāpnoti sarvatra vijayī bhavet ।
bhūmyantarīkṣadivyānāṃ grahāṇāṃ vinivāraṇam ॥ 22॥
सर्वत्र जयमाप्नोति सर्वत्र विजयी भवेत् ।
भूम्यन्तरीक्षदिव्यानां ग्रहाणां विनिवारणम् ॥ २२॥
САРВАТРА ДЖАЙАМ АПНОТИ САРВАТРА ВИДЖАЙИ БХАВЕТ
БХУМЙ АНТАРИКША ДИВЙАНАМ ГРАХАНАМ ВИНИВАРАНАМ
vṛścikoragasambhūta viṣāpaharaṇaṃ param ।
brahmarākṣasayakṣāṇāṃ dūrotsāraṇakāraṇam ॥ 23॥
वृश्चिकोरगसम्भूत विषापहरणं परम् ।
ब्रह्मराक्षसयक्षाणां दूरोत्सारणकारणम् ॥ २३॥
ВРИШЧИКОРАГА САМБХУТА ВИШАПАХАРАНАМ ПАРАМ
БРАХМА РАКШАСА ЙАКШАНАМ ДУРОТСАРАНА КАРАНАМ
bhūrje vā tālapātre vā kavacaṃ likhitaṃ śubham ।
karamūle dhṛtaṃ yena sidhyeyuḥ karmasiddhayaḥ ॥ 24॥
भूर्जे वा तालपात्रे वा कवचं लिखितं शुभम् ।
करमूले धृतं येन सिध्येयुः कर्मसिद्धयः ॥ २४॥
БХУДЖЕ ВА ТАЛА ПАТРЕ ВА КАВАЧАМ ЛИКХИТАМ ШУБХАМ
КАРА МУЛЕ ДХРИТАМ ЙЕНА СИДХЙЕЙУХ КАРМА СИДХАЙАХ
devāsuramanuṣyeṣu svaṃ svameva jayaṃ labhet ।
ekasandhyaṃ trisandhyaṃ vā yaḥ paṭhenniyato naraḥ ॥ 25॥
देवासुरमनुष्येषु स्वं स्वमेव जयं लभेत् ।
एकसन्ध्यं त्रिसन्ध्यं वा यः पठेन्नियतो नरः ॥ २५॥
ДЕВАСУРА МАНУШЙЕШУ СВАМ СВАМ ЭВА ДЖАЙАМ ЛАБХЕТ
ЭКА САНДХЙАМ ТРИ САНДХЙАМ ВА ЙАХ ПАТХЕН НИЙАТО НАРАХ
sarvamaṅgalamāṅgalyaṃ bhuktiṃ muktiṃ ca vindati ।
dvātriṃśatisahasrāṇi paṭhet śuddhātmanāṃ nṛṇām ॥ 26॥
सर्वमङ्गलमाङ्गल्यं भुक्तिं मुक्तिं च विन्दति ।
द्वात्रिंशतिसहस्राणि पठेत् शुद्धात्मनां नृणाम् ॥ २६॥
САРВА МАНГАЛА МАНГАЛЙАМ БХУКТИМ МУКТИМ ЧА ВИНДАТИ
ДВА ТРИМШАТИ САХАСРАНИ ПАТХЕТ ШУДДХАТМАНАМ НРИНАМ (альт. ШУДДХАТМАБХИР НРИБХИХ)
kavacasyāsya mantrasya mantrasiddhiḥ prajāyate ।
anena mantrarājena kṛtvā bhasmābhimantraṇam ॥ 27॥
कवचस्यास्य मन्त्रस्य मन्त्रसिद्धिः प्रजायते ।
अनेन मन्त्रराजेन कृत्वा भस्माभिमन्त्रणम् ॥ २७॥
КАВАЧАСЙАСЙА МАНТРАСЙА МАНТРА СИДДХИХ ПРАДЖАЙАТЕ
АНЕНА МАНТРА РАДЖЕНА КРИТВА БХАСМАБХИ МАНТРАНАМ
tilakaṃ vinyasedyastu tasya grahabhayaṃ haret ।
trivāraṃ japamānastu dattaṃ vāryabhimantrya ca ॥ 28॥
तिलकं विन्यसेद्यस्तु तस्य ग्रहभयं हरेत् ।
त्रिवारं जपमानस्तु दत्तं वार्यभिमन्त्र्य च ॥ २८॥
ТИЛАКАМ ВИНЙАСЕД (альт.БИБХРИЯТ) ЙАС ТУ ТАСЙА ГРАХА БХАЙАМ ХАРЕТ
ТРИ ВАРАМ ДЖАПАМАНАС ТУ ДАТТАМ ВАРЙ АБХИМАНТРЙА ЧА
prāśayedyo naro mantraṃ nṛsiṃhadhyānamācaret ।
tasya rogāḥ praṇaśyanti ye ca syuḥ kukṣisambhavāḥ ॥ 29॥
प्राशयेद्यो नरो मन्त्रं नृसिंहध्यानमाचरेत् ।
तस्य रोगाः प्रणश्यन्ति ये च स्युः कुक्षिसम्भवाः ॥ २९॥
ПРАШАЙЕД ЙАМ НАРАМ МАНТРАМ НРСИМХА ДХЙАНАМ АЧАРЕТ
ТАСЙА РОГАХ ПРАНАШЙАНТИ ЙЕ ЧА СЙУХ КУКШИ САМБХАВАХ
kimatra bahunoktena nṛsiṃhasadṛśo bhavet ।
manasā cintitaṃ yattu sa taccāpnotyasaṃśayam ॥ 30॥
किमत्र बहुनोक्तेन नृसिंहसदृशो भवेत् ।
मनसा चिन्तितं यत्तु स तच्चाप्नोत्यसंशयम् ॥ ३०॥
КИМАТРА БАХУ НОКНЕТА НРИСИМХАСАДРИШО БХАВЕТ
МАНАСА ЧИНТИТАМ ЯТТУ СА ТАЧЧАПНОТЬЯСАМШАЯМ
garjantaṃ garjayantaṃ nijabhujapaṭalaṃ sphoṭayantaṃ haṭhantaṃ
rūpyantaṃ tāpayantaṃ divi bhuvi ditijaṃ kṣepayantaṃ kṣipantam ।
गर्जन्तं गर्जयन्तं निजभुजपटलं स्फोटयन्तं हठन्तं
रूप्यन्तं तापयन्तं दिवि भुवि दितिजं क्षेपयन्तं क्षिपन्तम् ।
ГАРДЖАНТАМ ГАРДЖАЙАНТАМ НИДЖА БХУДЖА ПАТАЛАМ СПХОТАЙАНТАМ ХАТАНТАМ
РУПЬЯНТАМ (альт.ДИПЙАНТАМ) ТАПАЙАНТАМ ДИВИ БХУВИ ДИТИ ДЖАМ КШЕПАЙАНТАМ КШИПАНТАМ
krandantaṃ roṣayantaṃ diśi diśi satataṃ saṃharantaṃ bharantaṃ
क्रन्दन्तं रोषयन्तं दिशि दिशि सततं संहरन्तं भरन्तं
КРАНДАНТАМ РОШАЙАНТАМ ДИШИ ДИШИ САТАТАМ САМХАРАНТАМ БХАРАНТАМ
vīkṣantaṃ ghūrṇayantaṃ śaranikaraśatairdivyasiṃhaṃ namāmi ॥ 31॥
वीक्षन्तं घूर्णयन्तं शरनिकरशतैर्दिव्यसिंहं नमामि ॥ ३१॥
ВИКШАНТАМ ГХУРНАЙАНТАМ КАРА НИКАРА ШАТАИР ДИВЙА СИМХАМ НАМАМИ
॥ iti śrībrahmāṇḍapurāṇe prahlādoktaṃ śrīnṛsiṃhakavacaṃ sampūrṇam ॥
॥ इति श्रीब्रह्माण्डपुराणे प्रह्लादोक्तं श्रीनृसिंहकवचं सम्पूर्णम् ॥
ИТИ ШРИ БРАХМАНДА ПУРАНЕ ПРАХЛАДОКТАМ ШРИ НРИСИМХА КАВАЧАМ САМПУРНАМ