песня забыть нельзя английская версия
представляем вашему продюсерскому вниманию бонус-трек из нового альбома Артура «Я дышу тобой» — английскую версию песни «Забыть нельзя»:
Автор музыки — Николай Погодаев, автор слов — Кирилл Крастошевский, художественный перевод на английский язык — Наталья Конышева.
Ждем ваших откликов.
Артур готов спеть на языках всего мира, следующим планируется иврит.
С уважением и надеждой на сотрудничество,
Продюсерская группа
Комментарии
Во всем мире — общепринятый язык для музыкальной индустрии — английский…
Все правильно — надо расширять горизонты для артиста…
Какова цель проекта?
Что подвигло ПГ на такое решение?
Что касается произношения — бич всех наших артистов и певцов, которые когда-либо пытались работать, скажем, в Голливуде или на западном музыкальном поприще. Акцент есть акцент. Надо минимум лет 15-20 прожить в Англии или в Америке…
Все претензии по акценту, конечно могут быть, но, относится к ним серьёзно, лично я не могу, так как нет ничего страшного/вредоносного в акценте, что могло бы повлиять на качество/восприятие песни.
На минуточку, сейчас вообще нет какой-то нормы/стандарта английского языка, так как это международный язык и язык разных стран. И в Англии, и в Канаде, и в США, и в Австралии, и в колониях… — везде английский, и остаётся английским несмотря на особенности произношения.
Это не японский, где есть (или был — не суть) отдельный вид языка для знати, для холопов и т.п.
В английском главное — это говорить грамотно с точки зрения именно граматики, чтобы был именно тот смысл, который вы вкладываете.
Но, даже здесь (в грамматике), можно допустить неправильность, если оно того стоит в итоге.
Когда-то те же Скорпионс (немцы), спели на весь англоязычный мир, неправильное «ю энд ай» и это не помешало песне, где есть неправильное употребление местоимения (все, или не все знают, что правильно — ю энд ми), стать хитом.
Вывод?
Не то что акцент, а даже, что-то грамматически некорректное, не сможет помешать хиту.
Дело не в произношении, а в исполнении и самой песне.