китайские обереги колдовские печати
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Китайские обереги (колдовские печати)
Они же японские,кит. 灵符Língfú, 秘符Mìfú; яп. 護符– «Гофу».
Откопала очень ценный раритет.
Часто можно увидеть в аниме и фильмах о проклятиях или в ритуалах онмёудзи такие листочки с иероглифами, типа чжуань с непонятными каракулями, которые лепятся на двери, предметы и т.п. как правило, от демонического зла, и, как правило, не помогают х)
Но они не только от демонов, это обереги на все случаи жизни, их много сотен разновидностей. Бумажки с заклятиями либо носятся с собой, либо приделываются к собственности. Пишу названия, а не то, что написано на бумаге, потому как и лень, и не расшифровать большинство. Но на них содержатся, вроде как, молитвенные формулы эзотерического буддизма, не исключающего проявления даосизма и синтоизма:
1. 脱刑罪之(Tuō xíng Zuì zhī) – «Выпутаться из уголовного преступления»:
2.驱除魔鬼阴灵之(Qūchú móguǐ yīn líng zhī) – «Экзорцизм от дьявола, демона»:
3.不兴旺的房子变兴旺(Bù xīngwàng de fángzi biàn xīngwàng) – «Заклятие для процветания домашнего хозяйства/для богатства».
4.催生育男丁(Cuīshēng yùnán dīng)
— «чтобы от мужчины нельзя было забеременеть, или для бесплодности мужчины (временно, наверно)».
5.房屋店面急转销售(Fángwū diànmiàn jí zhuǎn xiāoshòu) – «Повысить продажи в магазине», т.е. для удачной торговли:
7.戒烟(Jièyān) – «Бросить курить»:
8.祈求愿望实现之(Qíqiú yuànwàng shíxiàn zhī) – «Для успеха в достижении какой-то цели»:
9. 去除相思病(Qù chú xiāngsī bìng) – «Избавиться от любовных мук»:
10.子孙繁荣之(Zǐsūn fánróng zhī) – «Для процветания наследников, потомков»:
12.亲子和睦之秘符(Qīnzǐ hémù zhī) – «Для гармонии между родителем и ребенком»:
13. 能保护庇佑健康长寿之(Néng bǎohù bìyòu jiànkāng chángshòu zhī) – «Для крепкого здоровья и долголетия»:
14.婚姻美满牵手相爱之(Hūnyīn měimǎn qiānshǒu xiāng’ài zhī) – «Для счастливого брака и взаимной любви в нем»:
15. 富贵长寿避邪用(Fùguì chángshòu bìxié yòng) – «Защита от беды, богатство и долголетие»
16.爱情幸福甜蜜(Àiqíng xìngfú tiánmì) – «Для счастья в любви или для удачного мед.месяца»
17.转祸为福之(Zhuǎn huò wéi fú zhī)– «Обернуть неудачу во благо»:
18. 押百煞(Yā bǎi shā) – «Защита от 100 злых духов»
19.新居镇宅平安(Xīnjū zhèn zhái píng’ān) – Для безопасности жизни на новом месте обитания»:
20.消一切灾难(Xiāo yīqiè zāinàn) – «От всех бедствий»:
21.天灾中避免灾危之(Tiānzāi zhōng bìmiǎn zāi wēi zhī) – «Чтобы избежать стихийных бедствий»:
22.驱邪净宅(Qūxié jìng zhái) – «Экзорцизм для очистки дома»:
23.七星镇宅平安(Qīxīng zhèn zhái píng’ān) – «7 звезд? Для безопасности дома»:
24.破土动工大吉(Pòtǔ dònggōng dàjí) – «Успешно открыть дело»
26. 平安护身(Píng’ān hù shēn) – Для избежания травм»:
27.开工大吉(Kāigōng dàjí) – «Получить хорошую работу»:
28.红白喜事不怕冲犯(Hóngbáixǐshì bùpà chōng fàn) – «Не бояться свадьбы или похорон»
29. 防抢劫(Fáng qiǎngjié) – «От воров»
30. 防盗驱贼(Fángdào qū zéi) – «Чтобы не угнали машину»:
31. 避免雷灾之(Bìmiǎn léi zāi zhī) – «Чтобы молнией не убило»:
32. 避刀兵抢劫(Bì dāobīng qiǎngjié) – «Чтобы не ограбили, угрожая ножом»
35. 能储蓄致富的(Néng chúxù zhìfù de) – «для накопления богатства»:
39.保佑降财宝之(Bǎoyòu jiàng cáibǎo zhī) – тоже самое все, для процветания, успеха бизнеса, получения наследства:
41.意料之外的财富能入手之(Yìliào zhī wài de cáifù néng rùshǒu zhī) – «Неожиданно разбогатеть»:
42.能招揽更多顾客的(Néng zhāolǎn gèng duō gùkè de) – «Привлечь больше клинтов»
43. 公司进财旺财(Gōngsī jìn cái wàng cái) – снова для процветания бизнеса:
44.属相猪年生肖人的守(Shǔxiang zhū nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год свиньи»
45.属相羊年生肖人的守(Shǔxiang yáng nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год козы»:
46. 属相兔年生肖人的守(Shǔxiang tù nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год кролика»:
47. 属相蛇年生肖人的守(Shǔxiang shé nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год змеи»:
48. 属相龙年生肖人的守(Shǔxiang lóng nián shēngxiào rén de shǒu) «Оберег рожденным в год дракона»:
50.属相猴年生肖人的守(Shǔxiang hóu nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год обезьяны»:
54. 属相鸡年生肖人的守(Shǔxiang jī nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год петуха»:
56.受长辈上司器重赏识之(Shòu zhǎngbèi shàngsi qìzhòng shǎngshì zhī) – «Чтобы начальник по работе ценил»:
57.让就业和晋升道路敞开之(Ràng jiùyè hé jìnshēng dàolù chǎngkāi zhī) – «Способствует карьере»:
58. 气焰压人让人畏惧(Qìyàn yā rén ràng rén wèijù) – «Чтобы уважали и боялись»:
59. 企业员工团结(Qǐyè yuángōng tuánjié) – «Для сплоченности коллектива»:
60. 除百病之(Chú bǎi bìng zhī) – «против ста болезней»:
61.除恶疾之(Chú èjí zhī) – «от болезни/от злых сил»:
62. 愿望能达成之(Yuànwàng néng dáchéng zhī) – «чтоб хотелось и моглось любое дело»:
Рубрики: | Страны/Архитектура/Китай: язык, традиции, философия Японский колорит Оккультные знания Эзотерика/Символизм |
Метки: китайская магия японская магия иероглифы мои переводы
Процитировано 18 раз
Понравилось: 4 пользователям
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Рубрики
—Цитатник
Отец Charles Robert Leslie (American/British, 1794-1859). здесь: http://www.livei.
Twee Meisjes Uit Bordeaux Schuilend Voor De Regen Na De Appelpluk Parisi.
—Метки
—Приложения
—Всегда под рукой
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Китайские обереги (колдовские печати)
Они же японские,кит. 灵符Língfú, 秘符Mìfú; яп. 護符– «Гофу».
Откопала очень ценный раритет.
Часто можно увидеть в аниме и фильмах о проклятиях или в ритуалах онмёудзи такие листочки с иероглифами, типа чжуань с непонятными каракулями, которые лепятся на двери, предметы и т.п. как правило, от демонического зла, и, как правило, не помогают х)
Но они не только от демонов, это обереги на все случаи жизни, их много сотен разновидностей. Бумажки с заклятиями либо носятся с собой, либо приделываются к собственности. Пишу названия, а не то, что написано на бумаге, потому как и лень, и не расшифровать большинство. Но на них содержатся, вроде как, молитвенные формулы эзотерического буддизма:
1. 脱刑罪之(Tuō xíng Zuì zhī) – «Выпутаться из уголовного преступления»:
2.驱除魔鬼阴灵之(Qūchú móguǐ yīn líng zhī) – «Экзорцизм от дьявола, демона»:
3.不兴旺的房子变兴旺(Bù xīngwàng de fángzi biàn xīngwàng) – «Заклятие для процветания домашнего хозяйства/для богатства».
4.催生育男丁(Cuīshēng yùnán dīng)
— «чтобы от мужчины нельзя было забеременеть, или для бесплодности мужчины (временно, наверно)».
5.房屋店面急转销售(Fángwū diànmiàn jí zhuǎn xiāoshòu) – «Повысить продажи в магазине», т.е. для удачной торговли:
7.戒烟(Jièyān) – «Бросить курить»:
8.祈求愿望实现之(Qíqiú yuànwàng shíxiàn zhī) – «Для успеха в достижении какой-то цели»:
9. 去除相思病(Qù chú xiāngsī bìng) – «Избавиться от любовных мук»:
10.子孙繁荣之(Zǐsūn fánróng zhī) – «Для процветания наследников, потомков»:
12.亲子和睦之秘符(Qīnzǐ hémù zhī) – «Для гармонии между родителем и ребенком»:
13. 能保护庇佑健康长寿之(Néng bǎohù bìyòu jiànkāng chángshòu zhī) – «Для крепкого здоровья и долголетия»:
14.婚姻美满牵手相爱之(Hūnyīn měimǎn qiānshǒu xiāng’ài zhī) – «Для счастливого брака и взаимной любви в нем»:
15. 富贵长寿避邪用(Fùguì chángshòu bìxié yòng) – «Защита от беды, богатство и долголетие»
16.爱情幸福甜蜜(Àiqíng xìngfú tiánmì) – «Для счастья в любви или для удачного мед.месяца»
17.转祸为福之(Zhuǎn huò wéi fú zhī)– «Обернуть неудачу во благо»:
18. 押百煞(Yā bǎi shā) – «Защита от 100 злых духов»
19.新居镇宅平安(Xīnjū zhèn zhái píng’ān) – Для безопасности жизни на новом месте обитания»:
20.消一切灾难(Xiāo yīqiè zāinàn) – «От всех бедствий»:
21.天灾中避免灾危之(Tiānzāi zhōng bìmiǎn zāi wēi zhī) – «Чтобы избежать стихийных бедствий»:
22.驱邪净宅(Qūxié jìng zhái) – «Экзорцизм для очистки дома»:
23.七星镇宅平安(Qīxīng zhèn zhái píng’ān) – «7 звезд? Для безопасности дома»:
24.破土动工大吉(Pòtǔ dònggōng dàjí) – «Успешно открыть дело»
26. 平安护身(Píng’ān hù shēn) – Для избежания травм»:
27.开工大吉(Kāigōng dàjí) – «Получить хорошую работу»:
28.红白喜事不怕冲犯(Hóngbáixǐshì bùpà chōng fàn) – «Не бояться свадьбы или похорон»
29. 防抢劫(Fáng qiǎngjié) – «От воров»
30. 防盗驱贼(Fángdào qū zéi) – «Чтобы не угнали машину»:
31. 避免雷灾之(Bìmiǎn léi zāi zhī) – «Чтобы молнией не убило»:
32. 避刀兵抢劫(Bì dāobīng qiǎngjié) – «Чтобы не ограбили, угрожая ножом»
35. 能储蓄致富的(Néng chúxù zhìfù de) – «для накопления богатства»:
39.保佑降财宝之(Bǎoyòu jiàng cáibǎo zhī) – тоже самое все, для процветания, успеха бизнеса, получения наследства:
41.意料之外的财富能入手之(Yìliào zhī wài de cáifù néng rùshǒu zhī) – «Неожиданно разбогатеть»:
42.能招揽更多顾客的(Néng zhāolǎn gèng duō gùkè de) – «Привлечь больше клинтов»
43. 公司进财旺财(Gōngsī jìn cái wàng cái) – снова для процветания бизнеса:
44.属相猪年生肖人的守(Shǔxiang zhū nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год свиньи»
45.属相羊年生肖人的守(Shǔxiang yáng nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год козы»:
46. 属相兔年生肖人的守(Shǔxiang tù nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год кролика»:
47. 属相蛇年生肖人的守(Shǔxiang shé nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год змеи»:
48. 属相龙年生肖人的守(Shǔxiang lóng nián shēngxiào rén de shǒu) «Оберег рожденным в год дракона»:
50.属相猴年生肖人的守(Shǔxiang hóu nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год обезьяны»:
54. 属相鸡年生肖人的守(Shǔxiang jī nián shēngxiào rén de shǒuhù fú) – «Оберег рожденным в год петуха»:
56.受长辈上司器重赏识之(Shòu zhǎngbèi shàngsi qìzhòng shǎngshì zhī) – «Чтобы начальник по работе ценил»:
57.让就业和晋升道路敞开之(Ràng jiùyè hé jìnshēng dàolù chǎngkāi zhī) – «Способствует карьере»:
58. 气焰压人让人畏惧(Qìyàn yā rén ràng rén wèijù) – «Чтобы уважали и боялись»:
59. 企业员工团结(Qǐyè yuángōng tuánjié) – «Для сплоченности коллектива»:
60. 除百病之(Chú bǎi bìng zhī) – «против ста болезней»:
61.除恶疾之(Chú èjí zhī) – «от болезни/от злых сил»:
62. 愿望能达成之(Yuànwàng néng dáchéng zhī) – «чтоб хотелось и моглось любое дело»:
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
КАРТЫ К НОВОМУ, 2010, ГОДУ
—Рубрики
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Трансляции
—Статистика
Китайские обереги (колдовские печати)
Китайские обереги (колдовские печати)
Они же японские,кит. 灵符Língfú, 秘符Mìfú; яп. 護符– «Гофу».
Откопала очень ценный раритет.
Часто можно увидеть в аниме и фильмах о проклятиях или в ритуалах онмёудзи такие листочки с иероглифами, типа чжуань с непонятными каракулями, которые лепятся на двери, предметы и т.п. как правило, от демонического зла, и, как правило, не помогают х)
Но они не только от демонов, это обереги на все случаи жизни, их много сотен разновидностей. Бумажки с заклятиями либо носятся с собой, либо приделываются к собственности. Пишу названия, а не то, что написано на бумаге, потому как и лень, и не расшифровать большинство. Но на них содержатся, вроде как, молитвенные формулы эзотерического буддизма, не исключающего проявления даосизма и синтоизма:
1. 脱刑罪之(Tuō xíng Zuì zhī) – «Выпутаться из уголовного преступления»:
2.驱除魔鬼阴灵之(Qūchú móguǐ yīn líng zhī) – «Экзорцизм от дьявола, демона»:
3.不兴旺的房子变兴旺(Bù xīngwàng de fángzi biàn xīngwàng) – «Заклятие для процветания домашнего хозяйства/для богатства».
4.催生育男丁(Cuīshēng yùnán dīng)
— «чтобы от мужчины нельзя было забеременеть, или для бесплодности мужчины (временно, наверно)».
5.房屋店面急转销售(Fángwū diànmiàn jí zhuǎn xiāoshòu) – «Повысить продажи в магазине», т.е. для удачной торговли:
7.戒烟(Jièyān) – «Бросить курить»:
8.祈求愿望实现之(Qíqiú yuànwàng shíxiàn zhī) – «Для успеха в достижении какой-то цели»:
9. 去除相思病(Qù chú xiāngsī bìng) – «Избавиться от любовных мук»:
10.子孙繁荣之(Zǐsūn fánróng zhī) – «Для процветания наследников, потомков»:
12.亲子和睦之秘符(Qīnzǐ hémù zhī) – «Для гармонии между родителем и ребенком»:
13. 能保护庇佑健康长寿之(Néng bǎohù bìyòu jiànkāng chángshòu zhī) – «Для крепкого здоровья и долголетия»:
14.婚姻美满牵手相爱之(Hūnyīn měimǎn qiānshǒu xiāng’ài zhī) – «Для счастливого брака и взаимной любви в нем»:
15. 富贵长寿避邪用(Fùguì chángshòu bìxié yòng) – «Защита от беды, богатство и долголетие»
16.爱情幸福甜蜜(Àiqíng xìngfú tiánmì) – «Для счастья в любви или для удачного мед.месяца»
17.转祸为福之(Zhuǎn huò wéi fú zhī)– «Обернуть неудачу во благо»:
18. 押百煞(Yā bǎi shā) – «Защита от 100 злых духов»
19.新居镇宅平安(Xīnjū zhèn zhái píng’ān) – Для безопасности жизни на новом месте обитания»:
20.消一切灾难(Xiāo yīqiè zāinàn) – «От всех бедствий»:
21.天灾中避免灾危之(Tiānzāi zhōng bìmiǎn zāi wēi zhī) – «Чтобы избежать стихийных бедствий»:
22.驱邪净宅(Qūxié jìng zhái) – «Экзорцизм для очистки дома»:
23.七星镇宅平安(Qīxīng zhèn zhái píng’ān) – «7 звезд? Для безопасности дома»:
24.破土动工大吉(Pòtǔ dònggōng dàjí) – «Успешно открыть дело»
26. 平安护身(Píng’ān hù shēn) – Для избежания травм»:
27.开工大吉(Kāigōng dàjí) – «Получить хорошую работу»:
28.红白喜事不怕冲犯(Hóngbáixǐshì bùpà chōng fàn) – «Не бояться свадьбы или похорон»
29. 防抢劫(Fáng qiǎngjié) – «От воров»
30. 防盗驱贼(Fángdào qū zéi) – «Чтобы не угнали машину»:
31. 避免雷灾之(Bìmiǎn léi zāi zhī) – «Чтобы молнией не убило»:
32. 避刀兵抢劫(Bì dāobīng qiǎngjié) – «Чтобы не ограбили, угрожая ножом»
35. 能储蓄致富的(Néng chúxù zhìfù de) – «для накопления богатства»:
39.保佑降财宝之(Bǎoyòu jiàng cáibǎo zhī) – тоже самое все, для процветания, успеха бизнеса, получения наследства:
41.意料之外的财富能入手之(Yìliào zhī wài de cáifù néng rùshǒu zhī) – «Неожиданно разбогатеть»:
42.能招揽更多顾客的(Néng zhāolǎn gèng duō gùkè de) – «Привлечь больше клинтов»
43. 公司进财旺财(Gōngsī jìn cái wàng cái) – снова для процветания бизнеса:
44.属相猪年生肖人的守(Shǔxiang zhū nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год свиньи»
45.属相羊年生肖人的守(Shǔxiang yáng nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год козы»:
46. 属相兔年生肖人的守(Shǔxiang tù nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год кролика»:
47. 属相蛇年生肖人的守(Shǔxiang shé nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год змеи»:
48. 属相龙年生肖人的守(Shǔxiang lóng nián shēngxiào rén de shǒu) «Оберег рожденным в год дракона»:
50.属相猴年生肖人的守(Shǔxiang hóu nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год обезьяны»:
54. 属相鸡年生肖人的守(Shǔxiang jī nián shēngxiào rén de shǒu) – «Оберег рожденным в год петуха»:
56.受长辈上司器重赏识之(Shòu zhǎngbèi shàngsi qìzhòng shǎngshì zhī) – «Чтобы начальник по работе ценил»:
57.让就业和晋升道路敞开之(Ràng jiùyè hé jìnshēng dàolù chǎngkāi zhī) – «Способствует карьере»:
58. 气焰压人让人畏惧(Qìyàn yā rén ràng rén wèijù) – «Чтобы уважали и боялись»:
59. 企业员工团结(Qǐyè yuángōng tuánjié) – «Для сплоченности коллектива»:
60. 除百病之(Chú bǎi bìng zhī) – «против ста болезней»:
61.除恶疾之(Chú èjí zhī) – «от болезни/от злых сил»:
62. 愿望能达成之(Yuànwàng néng dáchéng zhī) – «чтоб хотелось и моглось любое дело»: