Как называются кавычки по другому
Письмовник
В чем разница между кавычками разного рисунка?
Техническое оформление текста
Кавычки – парный выделительный знак препинания. Ими отмечают левую и правую границы слова или отрезка текста; таким образом, кавычки могут быть открывающими и закрывающими, при этом открывающие и закрывающие кавычки, как правило, различаются по рисунку.
В русском письме наиболее употребительны следующие типы кавычек:
Маленькая техническая хитрость. В любом тексте, набираемом на компьютере, можно самостоятельно расставлять «елочки». Для этого надо запомнить следующие комбинации клавиш: нажимаем Alt, набираем 0171, отпускаем Alt – получаем «. Нажимаем Alt, набираем 0187, отпускаем Alt – получаем ».
В других языках могут употребляться кавычки иного начертания. Подробно и интересно об этом написано в «Википедии».
О кавычках внутри кавычек
Предпочтительно: работа В. И. Ленина «О карикатуре на марксизм и об «империалистическом экономизме»», ЗАО «Издательский дом «Комсомольская правда»», ООО «Компания «Металлинвест»».
Допустимо (если нет технической возможности использовать кавычки разного рисунка): работа В. И. Ленина «О карикатуре на марксизм и об «империалистическом экономизме», ЗАО «Издательский дом «Комсомольская правда», ООО «Компания «Металлинвест».
Неправильно: работа В. И. Ленина «О карикатуре на марксизм и об «империалистическом экономизме»», ЗАО «Издательский дом «Комсомольская правда»», ООО «Компания «Металлинвест»».
Кавычки
Эта страница содержит кавычки всех видов, вытащенные из разных разделов Юникода.
Этот знак препинания является парным. Им обозначают прямую речь, или слово, которое используется в значении, не соответствующем обычному — например, в обратном. Существует несколько видов. Названия пошли от страны, где они были придуманы и от сходства начертания с некоторыми предметами.
В разных письменностях применяются разные кавычки согласно… Вероятно, традиции. Да, есть правила пунктуации, но они не оговаривают вид. Есть нормы типографского набора на которые, обычные люди могут начхать. Итак, по традиции у нас (в России) применяются кавычки «ёлочки». Если нужно поставить их внутри уже закавыченной части текста, символы внешних и внутренних должны отличаться. Вложенными служат «лапки» («„…“»). К тому же, при письме от руки и в печати, вид может быть неодинаковым. В старые добрые времена, когда я ещё писал рукой, использовались всегда так называемые польские (см. ниже). Впрочем, и шрифты отрисовывают не совсем единообразно.
Ввести правила расставления кавычек, для славянских письменностей, первым пытался Константин Философ. В XV веке он написал трактат «О письменах». Там предлагалось выделять особыми символами цитаты из церковных текстов. Изображения этих символов были очень схожи с современными кавычками «ёлочками».
« » Кавычки «ёлочки». HTML код (мнемоника): « » (« »)
» » Двойные универсальные. HTML код (мнемоника): » («)
Употребление кавычек в разных языках.
Правила не строгие (если вообще есть), не удивляйтесь, если они слабо соблюдаются.
Основные и запасные (ставятся внутри основных, при надобности):
Кавычка
Кавы́чки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, названий литературных произведений, газет, журналов, предприятий, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие, и т. п.
Содержание
Основные виды кавычек
По своему рисунку различают следующие виды кавычек:
Французские кавычки («ёлочки»). | «ёлочки» |
Немецкие кавычки („лапки“). | „лапки“ |
Английские двойные кавычки (“английские двойные”). | “английские двойные” |
Английские одиночные кавычки (‘английские одиночные’). | ‘английские одиночные’ |
Кавычки, используемые в русском языке
В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для «кавычек „внутри“ кавычек» и при письме от руки — немецкие „лапки“. Кроме того, при переводе значения иноязычного слова иногда также употребляют английские одиночные (или, так называемые, марровские) кавычки (‘ ’): например, англ. reader — ‘читатель’.
Если внутри цитаты есть слова (словосочетания, фразы), в свою очередь заключённые в кавычки, то кавычки внутренние должны быть другого рисунка, отличного от рисунка кавычек внешних, закрывающих и открывающих всю цитату (внешние кавычки — обычно ёлочки « », внутренние — лапки „ “).
Правильно: Пушкин писал Дельвигу: «Жду „Цыганов“ и тотчас тисну». Допустимо: «Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин
Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются. Например, неправильно:
««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Лучше, впрочем, выделить цитаты каким-нибудь способом, сняв внешние кавычки, например, набрать цитаты со втяжкой и без абзацного отступа.
Кавычки, используемые в других языках
В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот. Также в английском языке (особенно в его американском варианте) точка и запятая зачастую ставятся перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском.
Особые кавычки (наравне с «ёлочками») существуют в польском языке; такие же кавычки используются в румынском и нидерландском языках. | „Cytować ‚wewnętrzny’ cytować” |
Во французском иногда встречаются «одиночные ёлочки». Кавычки, а также скобки, восклицательный и вопросительный знаки во французском отбиваются пробелами. | « Son ‹ explication › n’est qu’un mensonge » |
В некоторых европейских языках (например, в Сербии, Черногории, Хорватии, Дании, Швеции, в книгах в Германии и Австрии) открывающая кавычка выглядит как французская закрывающая и наоборот. | »citirati« |
В некоторых странах (например, Финляндии) используются непарные кавычки. | ”lainata” или »noteerata» |
В иероглифической письменности существуют свои кавычки. | 『 引 號 』 |
В японском языке чаще используется более простой аналог предыдущих кавычек. | 「こんばんは」 |
Другие применения
В ряде языков программирования и разметки (Бейсик, Си, PHP) в кавычки с обеих сторон заключается значение, присваиваемое строковой или символьной переменной.
Коды кавычек
Вид | Функция | Unicode | Мнемокод HTML | |||
---|---|---|---|---|---|---|
в русском | в английском | Название | Шест. код | Дес. код | ||
« | Открывающая | — | LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK | 00AB | 171 | « |
‹ | Открывающая [1] | — | SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK | 2039 | 8249 | ‹ |
» | Закрывающая | — | RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK | 00BB | 187 | » |
› | Закрывающая [1] | — | SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK | 203A | 8250 | › |
„ | Открывающая | — | DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK | 201E | 8222 | „ |
‚ | Открывающая [1] | — | SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK | 201A | 8218 | ‚ |
“ | Закрывающая | Открывающая | LEFT DOUBLE QUOTATION MARK | 201C | 8220 | “ |
‟ | — | Открывающая [1] | DOUBLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK | 201F | 8223 | ‟ |
‘ | Закрывающая [1] | Открывающая | LEFT SINGLE QUOTATION MARK | 2018 | 8216 | ‘ |
‛ | — | Открывающая [1] | SINGLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK | 201B | 8219 | ‛ |
” | — | Закрывающая | RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK | 201D | 8221 | ” |
’ | — | Закрывающая | RIGHT SINGLE QUOTATION MARK | 2019 | 8217 | ’ |
« | Универсальная [2] | QUOTATION MARK | 0022 | 0034 | « |
Набираем на клавиатуре
В X Window System(которая часто используется в сочетании с ядром Linux) для набора символа французcких кавычек следует нажать сначала
В ОС Windows надо включить Num Lock после чего работает набор на цифровой клавиатуре Alt+0171, Alt+0187 для « », и Alt+0132, Alt+0147 для „ “ соответственно. Для набора английской двойной закрывающей кавычки ( ” ) используется Alt+0148, для одинарных ( ‘ ’ ) — Alt+0145 и Alt+0146 соответственно.
Yalov
Served by github-pages-gem v221
© 2021, Yalov Alexander.
Апостроф и кавычки
В посте содержится информация о всех апострофах, одинарных и двойных кавычках, которые есть на раскладке ЯРБУР, а также разновидности кавычек в русской (и не только) типографике.
Про апострофы
Юникод Ввод c клавиатуры | Описание | |
---|---|---|
U+2019 Right Single Quotation Mark AltGr + ъ | ’ | Апостроф, рекомендуется использовать в русских, белорусских, украинских и английских текстах. (Пример: Жанна д’Арк, you’re, з’ява ). Также используется в английском тексте как закрывающая кавычка внутри других кавычек. |
U+0027 Apostrophe AltGr + Shift + ъ | ‘ | Машинописный апостроф. Именно он на первом слое стандартной английской раскладки, стандартной белорусской раскладки. Суррогат, который появился во времена печатных машинок, его использовали вместо всех похожих знаков. Многие приложения и сервисы автоматически заменяют его на ’ (U+2019), поисковики работают с обеими версиями. Не рекомендуется использовать как апостроф. |
U+02BC Modifier Letter Apostrophe нет на раскладке | ʼ | Апостроф-буква. По виду полностью совпадает с U+2019 (в правильном шрифте), но относится к блоку “Letter (Lm)” юникода, а не “Punctuation (Pf)”, как U+2019. Несмотря на строгую позицию консорциума юникода, предписывающую использовать именно U+2019, есть альтернативное мнение, и в дополнение. Если у вас есть желание противиться консорциуму, то вы можете самостоятельно добавить на раскладку этот символ. |
Про одинарные и двойные кавычки
Почти в каждом языке мира для «кавычек» и «кавычек внутри других кавычек» используются разные обозначения, в том числе в русском.
Эйнштейн писал Эрику Гуткинду: «Слово „бог“ для меня всего лишь проявление и продукт человеческих слабостей».
The Times wrote, “Drugs and weapons still for sale on ‘dark net.’ ”
Кавычки на раскладке
Кавычки в русском языке
Имеют названия следующие виды кавычек:
В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“.
Беляев называл «Голову профессора Доуэля» автобиографической историей, поясняя: «Болезнь уложила меня однажды на три с половиной года в гипсовую кровать. Этот период болезни сопровождался параличом нижней половины тела. И хотя руками я владел, всё же моя жизнь сводилась в эти годы к жизни „головы без тела“, которого я совершенно не чувствовал — полная анестезия…»
В особом случае, в русских текстах употребляются английские одиночные кавычки. В такие кавычки берётся текст, указывающий значение некоторого слова или словосочетания (обычно иноязычного).
Лингвистика, от лат. lingua — ‘язык’.
В немецком языке элементы frieden ‘мир’ и kampf ‘борьба’ сочетаются как морфемы.
Пациент не может, например, идентифицировать слово carrot, но без затруднений даёт дефиницию слову knowledge, определяя его как ‘making oneself mentally familiar with a subject’.
Фраза «Вы выходите?» в автобусе или в троллейбусе означает ‘дайте, пожалуйста, пройти’.
При прямой речи в конце предложения точка выносится за кавычки, а вопросительный и восклицательный знаки, многоточие, наоборот, остаются внутри. В других случаях (не прямая речь — цитаты, названия произведений, слова в ироническом смысле и тому подобное) обычно используются все знаки:
Пётр спросил у андроида Фёдора: «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» Иван вернулся с новыми батарейками. Фёдор ответил Петру: «Возможно».
Вы прочитали роман «Мечтают ли андроиды об электроовцах?». Лично я прочитал.
Кавычки в мире
Примеры использования кавычек:
Станислав Ежи Лец пишет: «Это не фокус сказать: „Я — есмь“. Надо быть». (русский)
Анатоль Анікейчык пісаў пра помнік Янку Купалу ў Аўраў-парку: «У аснову ідэі гэтага помніка я паклаў Купалаўскі верш “Брату на чужыне”». (белорусский)
«Ти дивився кінофільм „Данило — князь галицький“?» — спитав він товариша. (украинский)
Czy można jeszcze wątpić, że „tak naprawdę nie dzieje się nic i nie stanie się nic aż do końca”? (польский)
The Times wrote, “Drugs and weapons still for sale on ‘dark net.’” (английский)
Dies habe, so Meyer, „nichts mit ‚Globalisierung‘ zu tun“. (немецкий)
« L’ouvreuse m’a dit : ‹ Donnez-moi votre ticket. › Je le lui ai donné. » (французский — да, так отбиваются пробелами)
интересна история появления знака, который впоследствии получил название кавычки [» «]. Слово кавычки в значении нотного (крюкового) знака встречается в XVI веке, но в значении знака препинания оно стало употребляться только в конце XVIII века. Предполагают, что инициатива введения этого знака препинания в практику русской письменной речи (как и тире) принадлежит Н. М. Карамзину. Учёные считают, что происхождение этого слова не до конца понятно. Сопоставление с украинским названием лапки даёт возможность предположить, что оно образовано от глагола кавыкать — „ковылять“, „прихрамывать“. В русских диалектах кавыш — „утёнок“, „гусёнок“; кавка — „лягушка“. Таким образом, кавычки — „следы от утиных или лягушачьих лапок“ > „крючок“, „закорючка“.
В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для «кавычек „внутри“ кавычек» и при письме от руки — немецкие „лапки“. Кроме того, при переводе значения иноязычного слова иногда также употребляют английские одинарные (или, так называемые, марровские) кавычки (‘ ’): например, англ. reader — ‘читатель’.
Кавычки являются парными знаками препинания.
02
В целях экономии на пишущих машинках отливали одну непарную кавычку, перешедшую по наследству на компьютерную клавиатуру. В результате, из-за неграмотности верстальщиков и дизайнеров, (за которыми раньше следили технические редакторы), подавляющая часть печатной продукции в мире перестала радовать разборчивого читателя.
03
Так же, как и скобки, кавычки бывают левыми и правыми. Практически во всех шрифтах понятно по рисунку, какая это кавычка, даже если посмотреть на нее в отрыве от контекста. В языках программирования и разметки, однако, используются «программистские» кавычки, что оправдано с точки зрения быстроты набора и предназначения.
04
Уважающий себя дизайнер книги, газеты или сайта всегда будет использовать принятые для данного языка кавычки.
06
Чтобы узнать, какие именно кавычки приняты в языке, достаточно посмотреть на любое издание, сверстанное без помощи компьютера (грубо — на территории СССР до 1990, а на Западе — до 1985 годов).
Парные знаки препинания, употребляемые для выделения названий, прямой речи, цитат и др. Существует несколько разновидностей кавычек, применяемых в зависимости от национальных традиций типографики. В России в качестве основных кавычек приняты кавычки-«ёлочки» (French quotes, guillemots, chevrons), а в случае необходимости употребить цитату внутри цитаты применяются кавычки-„лапки“, например: «„Как это скучно!“ — воскликнул я невольно» (Лермонтов).
Во Франции кавычки применяются примерно так же, как в России, но в Германии основные кавычки-ёлочки применяются »наоборот«. Иногда применяются также одиночные кавычки-ёлочки. В Англии основые кавычки употребляются ‘так’, а дополнительные “так”, тогда как в США основными кавычками считаются “такие”, а дополнительными – ‘такие’. В некоторых странах, например, в Финляндии и Швеции, применяются сразу три вида кавычек, но зато открывающая кавычка не отличается от закрывающей: ”так”, »так» или ’так’. Употребление в русском тексте иностранных кавычек – серьезная, хотя и распространенная ошибка набора. Еще более грубая ошибка – применение вместо кавычек знака дюйма или угловой секунды («). Кавычки начали применяться в наборе в XVI в., а в России – в конце XVIII в.