Как назвать еду по другому

Как назвать еду по другому

Обед, завтрак, полдник, ужин, закуска. Тайная вечеря.

Полезное

Смотреть что такое «еда» в других словарях:

ЕДА — церк. когда, разве, или, нечто. Еда отрину Бог люди своя? II. ЕДА жен. еденье ср. действие по. гл. есть, ясти; принятие пищи ртом, для насыщенья и усвоенья, яденье. Беззубому не еда, а майка. Весь день еда да питье идет. | Еда, едь пск. едево ср … Толковый словарь Даля

ЕДА — церк. когда, разве, или, нечто. Еда отрину Бог люди своя? II. ЕДА жен. еденье ср. действие по. гл. есть, ясти; принятие пищи ртом, для насыщенья и усвоенья, яденье. Беззубому не еда, а майка. Весь день еда да питье идет. | Еда, едь пск. едево ср … Толковый словарь Даля

ЕДА — существенная часть сбалансированной диеты. Фран Лебовиц Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты. Ансельм Брийя Саварен При крупных неприятностях я отказываю себе во всем, кроме еды и питья. Оскар Уайльд Желудок просвещенного человека имеет… … Сводная энциклопедия афоризмов

еда — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? еды, чему? еде, (вижу) что? еду, чем? едой, о чём? о еде 1. Еда это то, что едят, употребляют в пищу, подают на стол. Однообразная, разнообразная еда. | Еды в доме никакой! | После жирной еды всегда… … Толковый словарь Дмитриева

ЕДА — ЕДА, еды, мн. нет, жен. 1. То же, что пища (разг.). Обильная и вкусная еда. 2. Действие по гл. есть. Во время еды разговаривать вредно. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ЕДА — ЕДА, ы, жен. 1. см. есть 1. 2. То же, что пища (в 1 знач.). Вкусная, питательная е. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

еда — ЕДА, перекусывание, проглатывание, съедание, ирон. поглощение, шутл. трапеза, высок. вкушение, разг. перекуска, разг. поедание, разг. сниж. пожирание, жарг., груб. жрачка ЗАЕДАНИЕ, закусывание и закусыванье ЕСТЬ/СЪЕСТЬ и ПОЕСТЬ,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

еда — ЕДА1, ы, ж Пищевой продукт, кушанье, что л. используемое в качестве пищи, имеющее определенный вкус, питательную ценность и необходимое для жизнедеятельности человека, животного или живого существа, приготовленное каким л. образом или… … Толковый словарь русских существительных

еда́ть — едал, ла, ло; несов. разг. многокр. к есть 1 (в 1 знач.) … Малый академический словарь

Источник

Как назвать еду по другому

Это процесс нацеленный на разработку наименования компании, бренда или торговой марки. Казалось бы, что тут сложного, ведь это просто какое-то слово, которое может придумать любой, однако не все так просто, ведь в этом процессе много «подводных камней».

К примеру, придумали вы название «Мир обоев», а оказывается, что такое название уже кем-то используется, домены заняты, зарегистрировать юр.лицо или торговую марку не получается по тем же причинам: оно не уникально, т.к. массово используется на рынке.

Название (naming) должно быть уникальным хотя бы в вашем классе МКТУ (международная классификация товаров и услуг, каждый вид деятельности или товар имеет свой класс, название должно быть уникально в конкретном классе и конкретном регионе).

Самая простая проверка уникальности это наличие свободного домена 1 к 1 с вашим названием, в нашем бесплатном генераторе названий вы сразу можете выбрать подбор домена и моментально проверить его доступность по 1 клику.

Другой способ проверки уникальности это зайти на официальный сайт базы юридических лиц вашей страны и вбить ваше название в поиске, чтобы увидеть есть ли подобные названия, среди уже зарегистрированных юр. лиц.

Какие бывают виды названий?

Виды нейминга для компании или торговой марки, давайте разберемся.
Самые популярные виды формирования названия:

1. Описательный – описывает или указывает на сферу деятельности. Такие названия мы видим повсеместно. Часто, они встречаются в небольшом сокращении: «РосМеталлСнаб» или «СпецБетонПоставка». Такие названия хорошо описывают то, чем занимается компания, это дает целевой аудитории прямой ответ. Однако такой вид формирования названия очень популярен, а значит сложно будет выделиться среди конкурентов и найти короткое и уникальное название.

2. Эмпирический – отражает преимущества бренда, т.е. в названии зашифрованы ваши преимущества или сильные стороны, это может быть «скорость доставки» или «экологичность» продукта. Для примера: «БыстроЕд» или «ЭкоДрайв».

3. Фэнтезийный – выдуманные названия, неологизмы. Этот способ часто используется мировыми брендами (пр. samsung, nokia, adidas и т.д.), название само по себе ничего не означает в смысловом плане (или непонятно большинству клиентов), однако оно имеет максимальные шансы быть уникальным и коротким. Чтобы создать такое название в нашем генераторе названий можно использовать ввод разных слогов, которые будут калькулироваться между собой.

Критерии хорошего названия:

1. Запоминаемость – название должно хорошо восприниматься целевой аудиторией. Предпочтение отдается коротким названиям, ведь чем короче, тем проще запомнить название, однако название более длинные или состоящие из 2 или 3 слов тоже имеют шанс на успех, если легко читаются и воспринимаются. У более длинных названий больше шансов на патентную чистоту.

2. Патентная чистота – возможность зарегистрировать нейминг, как торговую марку или юридическое лицо. Этот шаг неизбежен, т.к. название необходимо запатентовать, чтобы избежать проблем среди конкурентов.

3. Отсутствие негативных эмоций – выбирая название помните, что оно не должно означать или намекать на что-то негативное или пренебрежительное, на такое название целевая аудитория может остро отреагировать. Если название не имеет четкого смысла, проверьте его перевод на разные языки, чтобы избежать негативных значений на разных языках.

4. Лаконичность – простота читаемости, легкость восприятия. Избегайте сложных сочетаний букв, желательно гармоничное наличие гласных и согласных букв. Попробуйте «телефонный тест», продиктуйте название по телефону своим друзьям или знакомым, если они не переспросят «Как, как?», то с названием все хорошо.

Источник

Топ 40 слов из сленга о еде

Нет времени? Сохрани в

Hey, howdy, hi! В эпоху постоянного использования Telegram, Instagram, Viber или других программ и сайтов для переписки, нам бывает легче всего выразить себя с помощью смайлов или хэштегов. Но что насчет тех ситуаций, когда смайлика или простого «я хочу есть» просто недостаточно?

Сегодня поделимся с вами «съедобным» сленгом, аппетитными (и не очень) словами, которые закроют пробелы в вашей разговорной речи и заставят вас почувствовать себя утонченными в сленге, не говоря уже о спокойствии и невозмутимости в разговорном английском. Let’s go!

Топ 30 слов из американского сленга о еде

В нашей жизни есть некоторые продукты, которые просто берут и переносят нас в прошлое, возвращают в детство или напоминают нам об особенных людях или событиях. Будь то жареный сэндвич с ветчиной и сыром или запах свежего хлеба. Нам стало интересно, какие блюда вызывают у вас приятные воспоминания из детства?

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Пока вы думаете, предлагаем список метких словечек, которыми пользуются американцы в простой речи. Возможно, он поможет вам определиться с выбором любимого блюда из прошлого. Мы уверены, что многие из данных слов связаны у многих людей с определенными воспоминаниями, вызывая во рту приятный привкус из детства. Check it out!

Eats = grub – еда (food), то есть то, что едят люди или животные.

Tucker – синоним «meal», то есть «принятие пищи», «трапеза», но тоже можно переводить и как «еда», «пища».
Brunch – второй завтрак (между первым и ланчем); «жранч».

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Afters – дессерт, второе и третье блюдо.
Kosher – кошерная еда, благословленная еврейская еда; kosher = fine, okay, good, acceptable, proper, cool or excellent.

Fixings – гарнир, вспомогательные продукты питания.

We’re going to have a big dinner with all the fixings tonight!

Pub grub – еда подаваемая в баре.
Bogchi = snack food, junk food – готовая кулинарная продукция, нездоровая или жирная пища; закуски.

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Chow / grindage / munchies – пища, перекус, паек, закуски, желание что-нибудь пожевать, «хавчик», «хавать», «точить».
Nosh
– перекус; наскоро поесть, перекусить, перехватить кусочек.
Gorp – мюсли, смесь сухофруктов и орехов (Good Old Raisins and Peanuts), походная смесь; жадно есть или заглатывать пищу.

Hey, pass the gorp! I’m starving over here!

Wolf down – есть с жадностью, пожирать.
Snack on = eat lightly – перекусывать, подкрепляться; есть небольшими порциями.
Pig out – обжираться.
Have a bite (grab a bite to eat) – «заморить червячка».
Lay off = stop eating so much of a food – прекращать есть (жрать) так много; уволнять или прекращать работу (предприятия).

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Za = pizza – пицца.

Let’s call Domino’s and order up some za!

Bangers = sausages – колбасы или сосиски.
Toastie = toasted sandwich – сэндвич с тостами, поджаренный сэндвич.
Weenie – венская сосиска (weiner, frankfuter), хот дог.
Grinder = long sandwich – длинный сэндвич.

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Sarny – сэндвич, бутерброд, «бутер».
Cuke = cucumber – огурец.
Slumgullion – жаркое с мясом и овощами, тушеное блюдо, похлебка, хлебово, пойло (slum – помои).
Turducken – запеченая индейка, фаршированная уткой, фаршированной курицей. То есть — «индутрица». Американский кулинарный гротеск на День Благодарения.

Time for the Cowboys/Redskins game, is the turducken done yet?

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Dormet (читается «door-‘may») = gourmet in a dorm (гурман в общежитии) – высококачественная еда, приготовленная без использования печей (ovens) или газовых плит (stoves); повар, который готовит вкусную еду с минимальным использованием бытовых кухонных приборов.

We couldn’t get reservations, so we brought out the hot plate and made dormet.

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Dorito damage – «увечье от Дорито», когда вы раните поверхность рта острыми концами чипсов или любыми другими похожими закусками, например, чипсами из тортильи (Doritos).

Ouch! I ate that sharp chip too fast and it did some serious Dorito damage to the roof of my mouth 🙁

Quiche = hotter than hot – горячее горячего (в плане привлекательности).

Еще это «пирог с заварным кремом и начинкой» или«киш» (открытый пирог из песочного теста);

Egg McMuffin – не только бургер с яйцом, но и кто-либо (или что-либо) лучший в своем роде, тот, которого в крутости никто (из той же категории или типа вещей, людей) не способен превзойти.

That was the Egg McMuffin of avocado toast, dude!

Ramen budget – эвфемизм (более мягкая или культурная замена) для «находящийся в бедном положении». «Ramen» — это наша «мивина» или «лапша быстрого приготовления». В США она тоже дешевая (в среднем 20-30 центов за пачку).

— Hey man, want to go to the movies tonight?
— Can’t. I’m on a ramen budget 🙁

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Кто-то считает их хиппи нового поколения. Такие обычно обожают походы, поэтому их часто можно обнаружить в лесы. «Гранолы» часто носят дреды, одеваются причудливо, носят все с собой и готовы кричать вам в лицо: «Save the world!». Также они воздерживаются от употребления в пищу продуктов животного происхождения.

All she wants to do is go hiking, and she brings her hammock with her everywhere she goes! She’s so granola. – Все, чего она хочет, это пойти в поход, она таскает свой гамак с собой повсюду! Она такая «гранола».

А еще это «подслащённая овсянка с добавлением орехов и изюма».

Frogurt = frozen yogurt – замороженный йогурт.
Tea – не только чай, а еще и крепкий бульон или отвар, настой или поздний ужин с чаем.
Sinker – оладья, жареный пирожок, пончик, печенье.
Cup O’ Joe = coffee – кофе.
Booze = bevvy (beverage) – алкоголь, выпивка.
Plastered – очень пьяный; пьяный в стельку.
PSL (Pumkin Spiced Latte) – тыквенный пряный латте. По словам некоторых, самый вкусный напиток осени. Обычно продается в Старбаксе в сезон Хэллоуина.

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Dessertivore – «хардкорный» любитель сладкого, питающийся только дессертами.

I became a dessertivore so that dessert would never have to be last in a meal.

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Артикли с именами собственными в английском языке

Заключение

Надеемся, что слова были вам интересны и навеяли приятные воспоминания.

Возможно, кто-то из вас вырос в квартире над пекарней. И каждое утро, кроме воскресенья или праздничных дней, просыпался с ароматом свежеиспеченного хлеба. А теперь, спустя десятилетия, каждый раз, проходя мимо кондитерской или магазина с выпечкой испытывает особые чувства. Isn’t that beautiful?

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Мы желаем вам только приятных реминисценций и только нужного английского.

Источник

Как назвать магазин продуктов — список интересных идей!

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Идеи названий для магазина продуктов

Название для магазина продуктов, как правило не так важно, как для ресторана или большого торгово-развлекательного центра.

Но тем не менее красивое, привлекательное название, показывающее основу магазина, быстрее заинтересует клиентов.

Правила нейминга продуктовых магазинов

Если вы будете следовать приведенным ниже приемам именования, вы можете придумать несколько интересных вариантов:

Названия со словом «магазин», «лавка», «гастроном»

Самое очевидное и разумеющееся — отразить в названии цель бизнеса. Для этого применяются слова:

Разрешается сочетание с другими словами, указывающими на то, кому принадлежит магазин или лавка, например:

По названию продуктов

Вместо слова, по типу «магазин» применяются названия основных товаров. Помимо назначения лавки, используемые слова также указывают на ее специфику, например:

Слова, вызывающие ассоциации с продуктами

Применение слов, которые вызывают прямые ассоциации с продукцией, например:

Названия компаний, например:

Плюс названия могут быть связаны с ценами, высоким качеством продукции и временем работы, например:

Названия по местоположению

Названия могут говорить от том, где располагается магазин, например:

Названия с именами людей

Названия продуктовых магазинов часто содержат имена людей или топонимы. Это хорошие имена, они остаются в памяти, иногда ассоциируются с близкими или знакомыми людьми, например:

На иностранных языках

Использование иностранных имен не запрещено в нейминге, хотя они применяются не очень часто. Они привлекают отечественных покупателей, как и все иностранное, понятны большинству местных жителей и выглядят интересно, например:

Английский алфавит также применяется для написания русских слов в транслитерации, например:

Оригинальные названия

Для подобных названий можно применять любые слова, географические названия, буквы, или аббревиатуры, например:

Вы можете найти и прикольные имена, например:

Но как бы вы ни назвали свой продуктовый магазин, успех вашего бизнеса зависит в первую очередь от качества вашей продукции и обслуживания.

Список примеров названий продуктовых магазинов

Примеры классических названий

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другомуПримеры классических названий для магазина продуктов

Магазин № 4Белорусский продукт
Фуд-маркетКошерный магазин
ДОМ ЕДЫМагазин продуктов из Армении
Гастроном ГурманаПродуктовый магазин ИП Вязов Е.Г.
Фруктовая лавкаМагазин здорового питания
Универсам №13Суши-Booм
УниверсамМагазин Купцов Елисеевых
Друзья MarketМагазин фермерских продуктов
Царскосельская мясная лавкаЛучшие продукты
Домовой-ПодуктыБиомаркет ЭкоГармония
МагазинчикъМагазин продуктов из Финляндии
ЭкомаркетМир продуктов
АмбарчикТоксовское потребительское общество
Настоящий Вологодский ПродуктВолосовохлебторг
МангоМаркетТабак
Магазин продуктов из БеларусиМагазин фермерской продукции
Здоровые продуктыГастрономическая лавка
Магазин-кафеКруглосуточный продуктовый магазин
КоопторгВосточная лавка Бхарат
МагазинчикПродуктовый магазин
ЛамалавкаПродовольственный магазин
Магазин СемьяГрандмаркет
БиоградпродуктМагазин продуктов
Продукты близко и недорогоМагазин разливных напитков

Названия связанные с продуктами

Ассоциативные названия

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другомуАссоциативные названия

Добрый фермерФермаг
ПчелкаЭкономъ
Центр ЭкономНародный Фермер
Любимый дворикАромат
ТенториумОдна копейка
Дома ВкуснееНародный
ШефмаркетБелочка
ДомашнийМиниСам
Красное & БелоеДиета
24 часаПетербургский Гурман
Высокий вкусСтуденческий
Колос25 часов
ФермерПятачок
Компас здоровьяФрешЛайт
Большая семьяЯблоня
АвоськаКрестьянка
ХаляльНетто
КолхозКошер
Лакомый кусочекФермерское хозяйство
Ферма на ВуоксеФермерский Городок
Вкус ИталииПетрохолод
СантаМагСенной рынок
Удачная охотаДранишников пирог

Названия по местоположению

Авангардная 115 шагов
ОколицаМы рядом
СвеаборгскийПо пути
Местный2 шага
У бульвараБлизКО
Пятачок на СадовойУ дома
КрестовскийПерекресток

Собственные имена в названиях

Креативные названия

Названия для продуктовых магазинов на английском с переводом

Оригинальные названия магазинов продуктов на английском языке с переводом на русский, которые популярны в Европе, Америке, Англии итд.

Может быть после их изучения вы найдёте интересный вариант названия для вашего магазина!

Надеемся вы нашли гениальную идею для самого успешного продуктового магазина! Пишите ваши варианты названий в комментариях!

Источник

uCrazy.ru

Как назвать еду по другому. Смотреть фото Как назвать еду по другому. Смотреть картинку Как назвать еду по другому. Картинка про Как назвать еду по другому. Фото Как назвать еду по другому

Навигация

ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ

ОПРОС

СЕЙЧАС НА САЙТЕ

КАЛЕНДАРЬ

Сегодня день рождения

Рекомендуем

Что только не напишут в Меню ресторанов и Кафе

Подборка прикольных названий блюд

Шампанское «АИ-95»
Помидоры из салата, мытые
Минтай из говядины
Консервы: «Печень трески-алкоголички»

:: Холодные закуски [42]
«Салям» (узбекская колбаса из сырокопченых тюбетеек)
Анкины щечки (копченое сало)
Ассорти картофельное
Ассорти мясное «Ошибка сапера»
БОМЖенина
Буженина с будильником
Горбушка (красный хлеб)
Грибы-сморчки (диагноз: грипп)
Железобекон
Икра зернистая (из зерна прошлогоднего урожая)
Икра красная (голень по-медицински)
Капуста бело-сине-краснокочанная
Колбаса «Останкинская» (525 м)
Колбаса «Пленная» (бывш. «Языковая»)
Консервы: «Завтрак аристократа»
Консервы: «Печень трески-алкоголички»
Лютый холодец
Масло крестьянское, узловатое, натруженное
Минтай из говядины
Носы говяжьи
Огурцы малохольные
Огурцы холеные
Паштет из клювов сибирских бегемотов
Рыба нуклеиновая
Салат «Зимний» под шубой
Салат из св. сала
Сало обезжиренное (специально для «москалей проклятых!»)
Сало як сало по-украински (подают надкусанными кусочками)
Свежий ветер с калиткой отв.
Сельдь Васи с гарниром
Студень говяжий с хреновой закуской
Сыр тертый, много чего в жизни повидавший (с дырочкой в правом боку)
Сырок, плавленный металлургами Череповца
Трогальцы кальмара
Тыква, больная после вчерашнего
Холодец из двух рук, по-македонски
Холодец из ушей слона
Холодец на вертеле
Цыпленок Табаков
Шпик, замоченный революционерами
Язык государственный
Яйцо крутое, в кожаной куртке

:: Горячие закуски [13]
Беляши с красногвардейкой
Блюдо эротической кухни: Телячьи нежности
Гамбургеры, Ямбургеры, Екатеринбурги
Глазунья из дверных глазков
Горящие глаза, тушеные в сметане
Мозги компостированные
Национальное латышское блюдо: Раймонд Палтус
Нос в табаке
Скат электрический, порциями по 110 и 220 Вольт
Соль по-восточному
Таракан, запеченный в тесте по недосмотру
Филе Киркорова
Царь-тушка Царевны Лебедь (не супруги командующего 14-й армией)

:: Салаты [6]
Помидоры бланшированные в томате
Помидоры из салата, мытые
Редиска «Пасть порву»
Салат из св. листьев
Салат из св. пом. и зам.
Сельдь с луком и зеленым яйцом

:: Приправы [8]
«Анкл Бенкс» с побегами молодого зека
Кедровые орешки, по-грецки
Кхмеры-шумеры
Лавровый лист (форматов А4 и А3)
Острый соус «Чили» с кусочками Пиночета
Специи: спецназ МВД и ВДВ
Хрен (в хорошем смысле этого слова)
Экслюзив для подводников: субмаринад

:: Первые блюда [10]
Консоме с мумитролями
Суп гороховый «ГАЗПРОМ»
Суп из пакета (пакет полиэтиленовый с портретом Пугачевой)
Суп молочный на м/б
Суп ОЗУ по-татарски (на 64 килобайта)
Суп расовый по-литовски
Суп рыбный с ухой
Суп-пюре морковный с генками
Уха (горла, носа) по-татарски
Щи нанай-да-опа (блюдо нанайской кухни)

:: Вторые блюда [45]
«Ко мне, Мухтар!» (блюдо корейской кухни)
Баранина жареная свиная
Беда с мясом
Биточки рыбные из Амура
Бифштекс с донорской кровью (первая группа, резус отрицательный)
Вчерашнее жаркое уже в детских горшочках по-домашнему
Гуляш «Допоздна» с девушками
Изба рубленная с пост. маслом
Каштанка, друг человека по корейски
Котлета свино-гуляшная
Котлеты из говядины с мясом
Котлеты из свинговядины
Котлеты «Не воляй дурака, Америка!»
Котлеты мининские (по рецепту Пожарского)
Котлеты паровые, с кочегаром
Котлеты пожарские (по рецепту Минина)
Котлеты с гарнитуром
Котлита по киивськи з пывом
Манты с хантами
Мишки Гамми в собственном соку
Мясо тушеное приехавшими пожарными
Овсянка (подается вместе с обращением «Сэр!» прямо в постель методом вываливания. После чего пострадавший утешается чтением «Таймс»)
Пельмени в собственном горшочке
Пельмени ручной лепки скульптора Неизвестного
Пирожки по-татарски с луком и стрелами
Плов по-узбекски с гречневой кашей из свинины
Поджарка отварная
Птица неизвестная жареная
Расстегай. Расстегнул? Теперь застегай обратно!
Рыба жареная живая
Рыльце в собственном пушку
Свинина в собственном хлеву
Свинина жар. с хрен. зн. чем
Седло барашка со стременами
Сос-ки нежные
Сосиски тварные
Спинка минтая, головка минтая, хвостик минтая, ножки минтая, ручки минтая, детки минтая в томатном соусе
Утка медицинская с яблоками
Харакири в собственном пузе
Шашлык из кепки
Шницель, рубленый шпинделем
Цыплята-табака с фильтром
Четвертый патиссон Веры Павловны
Эскулап свиной
Якут в собственной Саха

:: Гарниры [5]
ГКЧиПсы амнистированные
Картофель фри 100 гр. 3-00
Картофель фор 100 гр. 4-00
Каша древнегреческая (в руинах)
Сапогетти (макароны по-солдатски)

:: Порционные блюда [5]
Гегемоны под гнетом
Карп зеркальный в раме из св. овощей
Мясо птицы, рубленное самолетным пропеллером
Филе Хрюши
Японец в собств. сакэ

:: Десерт и кондитерские блюда [36]
«Милки Вэй» (лучшие милки страны)
«Санта-Барбарис» (карамель многосерийная)
Арбузы очищенные
Бананы по-чукотски
Блинчики со штангочкой
Брусника, моченая киллерами
Булочка домашняя (в трико и в тапочках)
Варенье клубничное из свежевыкопанных клубней
Варенье, как процесс
Грейповощ
Жевательная резинка шипованная (зимняя)
Желе «Тварь я дрожащая, или право имею?»
Йогурт (из йогов, приготовленных гуртом)
Кекс «Столичный», 40 градусов
Киви от Гиви
Кольцо заварное с аметистом
Конфеты «АССАрти» (грузины в шоколаде)
Конфеты с шибко ладной начинкой
Крым-брюле в хрустящем суверенном стаканчике
Пирог подгоревший «Ну и хрен с ним»
Пирожное «Корзиночка потребителя»
Пломбир (и протезир) зубов
Пряник-брелок сувенирный
Сахар-песок. Пропорция 1:1
Сахарная марля
Торт «Поздравляем с пятидесятилетием со дня окончания курсов повышения квалификации работников пищеперерабатывающей промышленности, дорогой Михаил Петрович!»
Торт жовто-бысквытный
Торт ореховый с зеркалами
Торт с кремом для нормальной и жирной кожи
Трубочки водопроводные с кремом
Уста сахарные с помадкой
Хрен-брюле
Чернослив местной котельной
Шоколад «Сказки Ельцина»
Шоколадный батончик «Пукник» с горохом
Шоколадные конфеты «Наталка-путанка», «Сникерс на Севере» и «Ну-ка, застрели»

:: Напитки [19]
«Мыкола» («Кока-Кола» по-киевски)
Бутылочки с зажигательной детской смесью (для малышей до года условно)
Гоголь-моголь, Тургенев-мургенев
Кака на молоке
Квас (приготовлен по старинным рецептам 300 лет назад)
Кипяток по-чукотски со льдом
Компот из сухожилий
Кофе, не растворимый ни в чем
Кумыс «Доброй Надежды»
Минеральная вода: «Ессентуки-17», «Арзамас-16», «Горки-9»
Молоко парное, 28 коп. за пару
Морс «Чесночный»
Напиток из гранатового напитка
Питьевая соляная кислота
Сок березовый с мякотью
Сок маргариновый
Сухой фруктовый сок из сухофруктов
Чай с лимонкой
Чифирь «Пиквик» (в пакетиках)

:: Хлеб [2]
Батоны нарезные (45-го калибра) и гладкоствольные
Ржаной (гарантируем пожизненное ржание)

:: Сигареты [5]
Импортные сигареты (second hand)
Махорка курительная «Крупская»
Набор бычков СП «Беломор-Кэмэл»
Пел-мел-канал, канает и будет канать
Сигареты «Примстон», «Астма», «Язва» (амортизированные, с ментами)

:: Дежурные блюда [2]
Салат с бялоками
Суп с куриными потрахами

:: Диетические блюда [2]
Жевательная резина шипованная
Обезжиренное сало

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

ПнВтСрЧтПтСбВс
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031