Как на хинди будет хорошо
6 значений слова «achha» (хорошо) на хинди
अच्छा (Achha) — произносится «ачха») — это универсальное слово, которое вы услышите в Индии часто и по разным поводам. Есть несколько значений этого слова в зависимости от интонации с которой его произносят и от места которое слово «ачха» занимает в предложении.
Хорошо
Это буквальное значение слова «ачха». Оно используется аналогично тому, как слово «хорошо» используется в русском языке. Например, когда вас спросят, как вы себя чувствуете, вы можете ответить:
Achha hai (ачха хэй) — хорошо
Bahut achha hai (бахут ачха хэй) — очень хорошо
Чтобы сообщить, о вашем хорошем самочувствии.
«Ачха» также используется в том же контексте, чтобы показать, что что-то хорошо.
Yeh kitab achha hai (йэх китаб ачха хэй) — эта книга хорошая.
Когда слово «ачха» выражается тоном голоса, который резко повышается в конце, то это может использоваться как выражение удивления.
— Mainne ek kitaab likhee (мэйне эк китаб ликхи) — я написал книгу.
— Achha?! (ачха) — О, правда?!
Очень важно обращать внимание на интонацию говорящего, чтобы понять правильное значение слова «ачха».
Если сюрприз или неожиданность неприятные, то и интонация будет в соответствующем настроении (расстроенной или удрученной). Никто не станет говорить «хорошо» в ответ на неприятность, на самом деле это будет выражение неприятного удивления.
Когда во время разговора «ачха» произносят нейтральным тоном, это способ показать, что человека слушают и понимают о чем он говорит.
— Я сегодня опоздал на работу, потому что у меня возникли проблемы.
— Acсha.
— Я забыл кошелек дома.
— Acсha.
— Я вернулся за ним и поэтому пропустил автобус.
— Achha.
Когда «ачха» дублируется в быстром темпе во время разговора, это означает, что человек соглашается с тем, что говорится. В этой ситуации «ачха» звучит больше как «achhchhachha» (ачхачха).
— Я буду в городе на следующей неделе, давайте встретимся.
— Аччхачха (хорошо-хорошо).
Обратите внимание, что у индийцев есть привычка повторять слова, чтобы придать им особое значение. Чаще всего, когда о чем-то говорится в согласии, это будет сказано не один, а два или три раза подряд! Вы можете добавить покачивание головой чтобы сделать свой ответ еще более утвердительным.
Вы также можете услышать, как «ачха» говорится в начале предложения повышенным тоном для привлечения внимания собеседника, особенно когда нужно задать вопрос или найти какую-то информацию.
Аchha! Mujhe batao… (Ачха! Муджхе батао…) — Слушай! Скажи мне…
Аchha! Mujhe yaad aaya (Ачха! Муджхе йаад аайя) — Слушай! Я вспомнил…
Кроме того, «ачха» может использоваться в начале предложения понижающимся тоном в знак восклицания или обличения.
Аchha! Kya tum ab bhee so rahe ho? (Ачха! Кья тум аб бхии со рахе хо) — О! Ты все еще спишь?
Аchha! Аaj tumhaara janmadin hai. Tumne kyon nahin bataaya? (Ачха! Аадж тумхара джанмадин хэй. Тумнэ кью нахи батайа?) — Как так! Сегодня твой день рождения. Почему ты не сказал?
“Никто тебе не друг, никто тебе не враг, но всякий человек тебе великий Учитель”
May 2016
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Миниразговорник хинди
В интернете и в бумажном виде итак полно хинди-английских разговорников, даже хинди-русские можно найти. Да и без единого слова на хинди, с неполноценным английским в Индии достаточно легко жить. Тем не менее, я попыталась составить минисловарик с самыми общеупотребимыми и частослышимыми словами. Мне самой было бы интересно в такой заглянуть, если какое-то слово на хинди часто лезет в уши.
Словарь или разговорник с нормальными транскрипциями найти непросто, вместо этого обычно встречаются в разговорниках такие написания и транскрипции, что никакой индиец не поймет или поймет с трудом (в этом я убедилась уже будучи знакомой с языком). Например, банальное «нет», латиницей пишут как nahin, еще более менее читаемое с условием описания хитрых черточек и закорюк над латинскими буквами. Но в некоторых русских разговорниках так и значится – НАХИН! Кошмар. Сами хиндиговорящие в быту произносят «нэhи», где «h» это никак не «х», а слабое придыхание, а «н» на конце – всего лишь назальный почти незаметный звук, который новичку лучше вообще опустить, чем заменять на «н». И так с очень многими словами. Даже в «Teach youself» слово «это» пишется как «yah» без всяких черточек и пояснений. В жизни же «yah» не говорят, только «yeh», что звучит как «йе».
В общем, буду писать слово в его примерном произношении и перевод с заметками.
Примечания:
— заглавной выделяю ударную букву в тех словах, где более менее уверена. 100%-ной уверенности нет, сами индийцы, бывает, говорят по-разному в зависимости от диалектов на разных территориях.
— буквой «h» обозначаю то самое придыхание, которое многие новички или незнающие произносят как «х», но это совсем не «х». Например в слове «садhу». Русские упорно говорят «садХу», индийцы – ближе к «саду». Произносите ее как в английском примерно.
То, с чего все начинается:
— намастЭ – и здравствуйте, и до свидания
— намаскАр – более уважительное намастЭ
— дhаньявАад, шукриЯ – спасибо
— крпаЯ – пожалуйста, но это пожалуйста вы не услышите в речи индийцев (там плиз сплошной), только из репродукторов на жд, авто и метростанциях или в аэропортах
— свагАтм – добро пожаловать
— hа – да
— нэhИ – нет
— мАлум нэhИ, патА нэhИ – не знаю
— тhик, тhик hэ – ок, хорошо, точно
— аччА – хорошо, хороший
— бhариЯ- отлично, отличный
Если хотите сказать «плохо», в смысле «нехорошо» – «аччА нэhИ hэ». Если «плохой» – кhарАб.
Местоимения:
— мэ – я
— тум – ты, только к близким и знакомым давно
— аап – вы
— hам – мы, в Уттар Прадеше часто используемся в качестве «я»
— воh – он, она, они
— йе – это, этот
— во – то, тот
— дУсра – другой
— кон – кто
— кья – что
— кОнсА – какой
— кискА – чей
— каhА – где, куда
— каhА сэ – откуда (аап каhА сэ hэ*? – вы откуда?)
— каб – когда, таб – тогда
— кью – почему, кьокИ – потому что
— куч – что-то
— кОи – кто-то
— саб куч – все, всё (неодушевленное)
— саб лог – все (про людей)
— кИтнА – сколько
— кИтнЭ ка – почем, можно просто спросить китнА
— кЭйса – как
— Эйса – так
*В конце многих предложений вы можете часто улышать hэ – это аналог английского is в той же временной форме, в настоящем. Например, йе байк hэ – это байк. В зависимости от местоимения сильно меняется, мэ ларкИ hу – я девочка, тум ларкА hо – ты мальчик.
Фразочки:
— кья hуА – что случилось?
— саб куч милЕга – всё найдется
— кОи баат нэhИ – дословно «никаких разговоров», типа ноу проблем, не беспокойтесь, ю а вэлкам, само собой разумеется
— кья чАhие? – что нужно?
— куч нэhи чАhие – ничего не нужно
— Эйса мат кар! – так не делай!
— баап рэ! баап рэ баап – боже мой! осспади!
— куч нэhи самачтЭ – ничего не понимаю
— Аапко хинди атАа hэ? – вы понимаете хинди?
Полезные «в хозяйстве» слова:
— пАни – вода
— кhАна – еда
— гарАм – горячий
— тhандА – холодный
— барА – большой
— чотА – маленький
— чАваль – рис
— даал – чечевичная подливка
— сабджИ (сабзИ) – овощи
— чаммАч – ложка
— алУ – картошка
— мАтар – горох
— кЕла – банан
тут остановлюсь, а то еду перечислять можно долго
— бИджли – электричество
— панкhА – вентилятор
— гhар – дом
— камра – комната
— банд – закрытый
— кhоль – открытый, открой
— гаая – корова
— бАндар – обезьяна
— мэhнгА – дорогой
— саастА – дешевый
Степень:
— боhОт – очень, много
— кам – мало, маловато
— бас – хватит
— зЯда – слишком
— торА-торА – чуть-чуть, немного
— билкУл (очень мягкие л, почти ль) – абсолютно, совсем
— итнА – так, такой, в смысле «такой дорогой!»
Повелительно-просительное:
— сунО – слышь! послушай!
— сУние – послушайте
— джАо – уйди, иди
— аао, аа джао – заходи
— аиЕ – заходите
— рукО – стой
— рукиЕ – остановитесь
— ле ло – возьми-ка
— лИджие – возьмите
— де до – дай-ка, подай
— дИджие – дайте
— дэкhО – смотри
— дЭкhие – посмотрите
Пространственное:
— Аге – вперед, впереди
— нИче – внизу
— уппАр – наверху
— пИче – сзади
— пИчла – предыдущий
— Агла – следующий
Временное:
— аб – сейчас
— абhИ – прямо сейчас
— баад мэ – потом, позже
— аадж – сегодня
— каль – и вчера, и завтра, запутаться при наличии контекста невозможно
— нарсО – позавчера
— парсО – послезавтра
— дин – день
— раат – ночь
— субаh – утро
— шаам – вечер
— саль – год
— умАр – возраст
Числовое:
— эк – 1
— до – 2
— тин – 3
— чаар – 4
— пач (панч) – 5
— че (чеh) – 6
— саат – 7
— аат – 8
— но – 9
— дас – 10
— гьЯра – 11
— бАра – 12
— тЭра – 13
— чОда – 14
— пАндра – 15
— сОла – 16
— сАттра – 17
— аттhАра – 18
— уннИс – 19
— бис – 20
— паччИс – 25
— тис – 30
— чаалИс – 40
— паччАс – 50
— саат – 60 (ага, звучит также как семь)
— саттАр – 70
— ассИ – 80
— наббЭ – 90
— со – 100
— до со – 200
— тин со – 300 и тд
— тин со бис – 320 и тд
— hазАр – 1000
— до hазАр – 2000 и тд
— лакh – 100 000
— карОр (сто лакhов) – 10 000 000
Числа типа 37, 82, 56 и тп запомнить сложно да и не нужно, индийцы вообще чаще всего и между собой числа говорят на английском, так что вообще мало смысла заморачиваться зубрежкой всего этого.
И вот это вряд ли пригодится, но все же:
— пэhла – первый
— дУсра – второй
— акри – последний
В своей речи индийцы очень часто используют английские слова, так часто, что я даже не слышала их хинди-аналогов или со временем стала забывать. Например : time, phone, also, left, right, с hange, otherwise, without, busy. Руководствуясь только этим «словариком» и знакомыми вам английскими словами теперь, в принципе, можно и разговор поддержать:
«о! мэ каhА hu? йе кОнса сити? тум кон hо? арЭ яаар! мэ шараб нэhи hу! пАни каhА милЕга? кья? бис рупая?! пАгаль! тhик, ле ло… баап рэ, кью итнА мэhнгА… арэ, рикшевАла! рукО! гhар чалО»
перевод: «о! где я? это какой город? ты кто? чуваак, да не пьяный я! вода найдется? чего? 20 рупий? с ума сошел? ок, возьми… божеж, что так дорого-то… эй, рикша! стой! домой поехали…»
Еще раз хочу напомнить – если вы собираетесь в Индию, все это учить совсем не обязательно. Индийцы везде, где встречаются белые люди, сносно, а то и лучше нас, говорят на английском. Лучше этот словарик использовать, когда хотите узнать, что услышанные слова значат. А если захотите сами выпендриться на хинди посложнее, чем намастЭ, помните – первой реакцией скорее всего будет ступор, возможно, непонимание из-за акцента. Тогда индиец подумает, что ему послышалось и будет продолжать на английском. Если вы и дальше настоите на хинди, индиец засмеется, удивится «о! вы знаете хинди!» и вот тут готовьтесь к диалогу или тираде на хинди, из которой вы вряд ли всё поймете и этим только усложните себе положение. А еще не стоит отвечать «я не понимаю» на хинди. От этого в мозгу индийца точно замкнет – как это – не понимает, а говорит. Поэтому с английским проще.
Сильно пригодиться может только в какой-нибудь дремучей деревне, где никто ни бельмеса в инглише совсем. Но в такие туристов редко заносит.
Лингвистов попрошу не прикапываться к моему словарику. Я ж не лингвист и могу быть в чем-то неправа. Но не смертельно, тк все записала по двухлетнему опыту общения в среде. А общение обычных людей может отличаться от канонов и официоза в учебниках.
И еще, для тех, кто не знает – на хинди говорят только в некоторых северных штатах Индии. На юге знать все это бесполезно.
Самые популярные фразы на хинди
Глобализация мира – наша сегодняшняя реальность. Всё то, что ещё вчера казалось далёким и экзотическим – сегодня уже становится частью повседневной жизни.
Это касается и изучения языков. Наряду с английским, французским или немецким на первый план выходят японский, корейский, китайский, люди изучают не только менее знакомые (а значит, более сложные для восприятия) языки, но особые диалекты, произношение и даже акценты.
Английский – официальный язык в Индии. Но только представьте, что почти 500 миллионов (!) жителей этой страны говорят на своём родном наречии. Как говорить на хинди и сложно ли его выучить?
Немного истории
Уступая лишь английскому и китайскому, он является третьим по популярности в мире. Состоит из сотен диалектов, которые, к слову, очень близки друг с другом, а значит, сложностей не возникнет, когда вы возьмётесь его изучать. Принадлежит к индоевропейской группе и за всё время существования впитал в себя немало слов из персидского, арабского, турецкого, португальского, фарси, и конечно, английского. Большинство прямых носителей проживает на территориях Юго-Восточной Азии, остальные же довольно многочисленными диаспорами рассредоточились по другим странам.
Знакомимся с алфавитом
Он называется деванагари и состоит из 44 букв (11 гласных и 33 согласных). Они имеют одинаковую высоту, заглавных букв в этой системе нет. Каждая буква закрывается сверху обязательной вертикальной чертой.
Мини разговорник хинди для русскоязычных путешественников
Решил поделиться таким небольшим русско-хинди разговорником. В Индии говорящих на хинди иностранцев как-то уважают что ли. Правда, это актуально только для северных штатов. На юге на хинди почти не говорят и относятся к нему даже с легким презрением.
Здравствуйте! — НамастЭ \ НамаскАр (особо вежливая форма)
До свидания! \ До встречи! — Фир меленгЕ!
Да! — ha (с придыханием)
Нет (в наличии) — нэhИ \ нэй
Джи — уважительное обращение к кому-либо
БhaйЯ — обращение к равному по рангу или возрасту (например, к молодому таксисту)
Спасибо! — ДhаньявАт! \ Шукрия
Джа! — Пошел вон (если нужно прогнать особо назойливых попрошаек. Достаточно грубая форма)
Пхо зьяда — слишком дорого!
Джальди каро! — Надо быстрее!
Чай (масала с молоком и специями) — Чай
Еще один чай! — Ор эг Чай!
Еще два чая! — Ор до Чай!
Еще. — Ор
Говорите ли Вы по-английски? — Апко ангрези ати хэ?
Хорошо! — Ачча
Очень Хорошо! — Бхот ачча (можно похвалить еду повара в дхабах)
Что это? — Э кья хэ?
Сколько (стоит)? — КитнА (пайса)?
Деньги — пайсА
Арэ! — восклицание, типа русского «Эй, слышь!».
Арэ, баба! — «Эй, чувак!». Можно употребить, если рикша начинает нарезать круги для дальнейшего развода Вас на беньги
Поехали! — чалО
Сделайте скидку! — Кам киджиЕ!
Не нужно! — нэ чайэ!
Чуть-чуть — тора-тора
немного — тора
Хватит, достаточно! — Кафи!
Я не говорю на хинди! — Мэ хинди нэ болтэхЭ!
Числительные
1 — эг
2 — до
3 — тин
4 — чар
5 — панч
6 — че
7 — сат
8 — ат
9 — но
10 — дас
. Но проще всего числительные называть по-английски. Индусы даже между собой очень часто так делают.
А вообще, в Индии прекрасно понимают и говорят по английски. Попытки объясниться на хинди могут у Вас появится только в отдаленных и изолированных районах. Смысл поста — лишь в наращивании мировоззрения путешественника и дополнительным небольшим умением для воздействие на окружающее простраство;)
Русско-индийский разговорник
Загадочная и манящая Индия. Её сказочные легенды, невероятные традиции и необычный менталитет манит к себе миллионы туристов со всего земного шара. В этой стране есть все, что нужно путешественнику. Прекрасный океан, неописуемые горы, завораживающие луга и леса. Все что нужно для счастья и пополнения сил собралось в этой стране. И вот, наконец-то вам выпала возможность отправиться в чарующую Индию. Что может быть прекраснее и интереснее чем путешествие по её просторам. Но в процессе путешествия могут возникнуть непредвиденные обстоятельства и проблемы, которые не преодолеть без знания индийского языка, который является очень сложным для изучения. Что бы обезопасить вас от таких ситуаций мы создали прекрасный русско-индийский разговорник, который имеется в свободном доступе у нас на сайте.
Не поленитесь и сохраните этот разговорник во вкладке браузера на вашем ноутбуке, планшете или смартфоне, и будьте уверенны, он вам не раз пригодится. В нем есть множество разделов, которые включают в себя лаконичные фразы и слова, они помогут вам в любой ситуации.
Приветствия
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте! | Намаскар! | |
(Добрый день!) | (Намасте)! | |
Доброе утро! | Намасте! | |
Добрый вечер! | Намасте! | |
До свидания! | Намасте (Намаскар)! Алвида! | |
До встречи! | Пхир милеге! | |
Спокойной ночи! | Намасте! | |
Счастливо! | Кхуш рахо (рахийе)! |
Прогулки по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Что интересного можно посмотреть в городе? | Нагар ме кья декхне ке йогья хай? | |
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). | Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. | |
Я хочу купить карту города. | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. | |
Как добраться до… | … так кайсе пахуча джа сакта хай? | |
Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? | |
Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? | |
Какой автобус идет до…? | … так каунси бас джати хай? | |
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. | Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. | |
Сколько стоит доехать до… | … так ка кирайа китна хай? | |
Где нужно пересесть, чтобы доехать до… | …такпахучнекелиегари каха бадални хоги? | |
Где мне нужно выйти? | Муджхе каха угарна хай? | |
Я заблудился. | Май раста кхо гайа ху. | |
Мне нужно в гостиницу. | Муджхе хотал ме ана хай. | |
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. | |
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? | Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. | |
де почта? | Дакгхар каха хай? | |
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? | Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? | |
Я хочу отправить письмо в Россию. | Май рус ме патр бхеджна чахта ху. | |
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). | Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. | |
Где можно купить телефонную карточку? | Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? | |
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? | Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? | |
Извините за поздний звонок. | Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. | |
Извините, это квартира г-на…? | Маф киджийе, йах шри… ка макан хай? | |
Простите, пожалуйста, г-н…дома? | Маф киджийе, шри… гхар пар хай? | |
Могу я попросить г-на…? | Май шри… ке сатх бате кар саку? | |
Кто говорит? | Каун бол раха хай? | |
Это говорит русский по фамилии… | Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам… хай. | |
Подождите минуточку. | Тхори дер интазар киджийе. | |
Он вышел. (Его нет дома). | Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай). | |
Что-нибудь передать? | Кья уссе кучх кахна хай? |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Разрешите представить Вам господина… | Май апка паричай шри… се карана чахта ху. | |
Здравствуйте, приятно познакомиться | намаете, ап се милкар бари кхуши хай | |
Меня зовут… | Мера нам… хай. | |
Вот моя визитка. | Йах мера кард хай. | |
Как Вас зовут? | Апка кья нам хай? | |
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). | Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. | |
Я в Индии по делам. | Май кам се Бхарат айа ху. | |
Я путешествую. | Май ёк йатри ху. | |
Вы говорите на хинди? | Ап хинди ме бол лете хай? | |
Да, я (немного) говорю. | Джи ха, (тхора) бол лета ху. | |
Нет, я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта. | |
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). | Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. | |
Повторите, пожалуйста, я не понял. | Крипайа дохрайе, май нахи самджха. | |
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. | Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. | |
Что Вы сказали? | Ап не кья каха? | |
Что значит это слово? | Ис шабд ка матлаб кья хай? | |
Как это называется на хинди? | Хинди ме иско кья кахте хай? | |
Покажите мне это слово в словаре. | Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. | |
Мне (нам) нужен переводчик. | Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. | |
Добро пожаловать! | Свагат (Свагатам)! | |
Входите. | Айе. | |
Входите сюда. | Идхар айе. | |
Чувствуйте себя как дома. | Арам серахийе. | |
Не стесняйтесь, пожалуйста! | Санкоч чхорийе! | |
Садитесь, пожалуйста! | Байтхне ки крипа киджийе! | |
Приезжайте (приходите) к нам в гости. | Хамаре йаха мехман айе. | |
Большое спасибо за все! | Саб кучх ке лие дханьявад! | |
Вы столько для меня сделали! | Апне мери итни бари сева ки! | |
Да | [джи] ха | |
Нет | [джи] нахи | |
Конечно | авашья (зарур) хай | |
Хорошо | тхик хай | |
С удовольствием (пойду) | Кхуши се (джауга) | |
Да, так. | джи ха, айса хи хай. | |
Ах, вот как (что Вы говорите)! | Аха, йахи бат хай! | |
Нет, спасибо (нет, не нужно). | Дханьявад, нахи чахийе. | |
Я не могу. | Йах мере бас се бахар хай. | |
К сожалению, я занят. | Афсос, пар май вьяст ху. | |
К сожалению, у нас нет времени. | Афсос, самай (вакт) нахи хай. | |
Нельзя! | Мана хай! | |
Не хочу! | Рахне до! | |
Не знаю. | Пата нахи хай. | |
Может быть, и так… | Ха, айса бхи хо сакта. | |
Надо подумать. | Кучх сочна чахийе. | |
Извините | Маф (кшама) киджийе | |
Простите | Мафи магта ху | |
Извините за беспокойство (по окончании визита) | Кашт ке лие кшама киджийе | |
Позвольте откланяться | иджазат [диджийе] | |
отец | пита джи | |
мать | мата джи | |
брат | бхаи | |
старший (младший) брат | бара (чхота) бхаи | |
сестра | бахан,бахин | |
старшая (младшая) сестра | бари (чхоти) бахан | |
сын | бета, путр | |
дочь | бети, путри | |
бабушка | дади (со стороны отца) | |
нани (со стороны матери) | ||
дедушка | дада (со стороны отца) | |
нана (со стороны матери) | ||
внук | пота | |
внучка | поти | |
дядя | чача (со стороны отца) | |
мама (со стороны матери) | ||
тетя | чачи (со стороны отца) |
В гостинице
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я плохо себя чувствую. | Мери табият аччхи нахи хай. | |
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). | Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. | |
Я простудился. | Муджхе сарди лаги. | |
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). | Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. | |
Я хотел бы измерить температуру (давление). | Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. | |
Я обжегся. | Мера хатх (рука) (пайр — нога) джал гайа. | |
Я, кажется, сломал руку (ногу). | Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. | |
Я упал. | Май гир гайа. |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
1 | ек | |
2 | до | |
3 | тин | |
4 | чар | |
5 | пач | |
6 | чхах | |
7 | сат | |
8 | атх | |
9 | нау | |
10 | дас | |
11 | гьярах | |
12 | барах | |
13 | терах | |
14 | чаудах | |
15 | пандрах | |
16 | солах | |
17 | сатрах | |
18 | атхарах | |
19 | уннис | |
20 | бис | |
21 | иккис | |
22 | баис | |
23 | теис | |
24 | чаубис | |
25 | паччис | |
26 | чхаббис | |
27 | саттаис | |
28 | аттхаис | |
29 | унтис | |
30 | тис | |
31 | иктис | |
32 | баттис | |
33 | тайтис | |
34 | чаутис | |
35 | пайтис | |
36 | чхаттис | |
37 | сайтис | |
38 | артис | |
39 | унталис | |
40 | чалис | |
41 | икталис | |
42 | баялис | |
43 | тайталис | |
44 | чавалис | |
45 | пайталис | |
46 | чхиялис | |
47 | пайталис | |
48 | арталис | |
49 | унчас | |
50 | пачас | |
1 000 | хазар | |
100 000 | лакх | |
1 000 000 | дас лакх, милиян | |
10 000 000 | карор | |
1 000 000 000 | араб | |
первый | пахла | |
второй | дусра | |
третий | тисра | |
четвертый | чаутха | |
пятый | пачва | |
шестой | чхатха | |
седьмой | сатва | |
восьмой | атхва | |
девятый | наува | |
десятый | дасва | |
двадцать пятый | паччисван | |
сотый | саува | |
четверть | чаутхаи | |
с четвертью | сава | |
две с четвертью тысячи | сава до хазар | |
без четверти | пауна | |
без четверти две тысячи | пауне до хазар | |
половина | адха | |
с половиной | сархе | |
две с половиной тысячи | сархе до хазар | |
полтора | дерх | |
полторы тысячи | дерх хазар | |
два с половиной | дхаи, архаи | |
две с половиной тысячи | дхаи хазар |
Даты и время
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА | (РИТУЕ,МАУСАМ) | |
лето | гармийа, гришмакал | |
осень | патджхар, шарадкал | |
зима | джара, хеманткал | |
весна | васант, бахар | |
сезон дождей | мансун | |
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). | Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. | |
Вчера было холодно (жарко, прохладно). | Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. | |
Сегодня ясно, не правда ли? | Адж асман саф хай, на? | |
Сегодня не жарко, не правда ли? | Аджитнигарми нахихай, на? | |
Идет дождь (снег). | Бариш хо рахи хай (барф парти хай). | |
Дует ветер. | Хава чалти хай. | |
В Индии зимой холодно? | Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? | |
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. | Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. | |
выпадает много снега | бахут барф хоти хай. | |
часто идут дожди | аксар барише хоти хай. | |
Сегодня хорошая погода, не правда ли? | Адж аччха маусам хай, на? | |
Какая противная погода! | Китна бура маусам хай! | |
Дождь скоро прекратится. | Бариш джалди рукеги. | |
Дождь кончился. | Бариш тхам гайи. | |
ЧАСТИ СУТОК | (ДИН КЕ БХАГ) | |
утро (утром) | субах (субах ко) | |
день (днем) | дин (дин ко) | |
вечер (вечером) | шам (шам ко) | |
ночь (ночью) | рат (рат ко) | |
сегодня утром | адж субах ко | |
сегодня вечером | адж шам ко | |
сегодня ночью | адж рат ко | |
ДНИ НЕДЕЛИ | (САПТАХ КЕ ДИН) | |
понедельник | сомвар | |
вторник | мангалвар | |
среда | будхвар | |
четверг | брихаспативар,гурувар | |
пятница | шукрвар | |
суббота | шанивар | |
воскресенье | равивар, итвар | |
сегодня | адж | |
вчера | кал | |
завтра | кал | |
позавчера | парсо | |
послезавтра | парсо | |
на этой неделе | ис саптах (хафте) ме | |
на прошлой неделе | пичхле саптах ме | |
на следующей неделе | агле саптах ме | |
рабочий день | кам ка дин | |
выходной день | чхутти [ка дин] | |
Какой сегодня день (недели)? | Адж каунса дин хай? | |
Сегодня вторник. | Адж мангалвар хай. | |
МЕСЯЦЫ | (МАХИНЕ) | |
европейские | юропийан | |
январь | джанвари | |
февраль | фарвари | |
март | марч | |
апрель | апрайл | |
май | май | |
июнь | джун | |
июль | джулаи | |
август | агаст | |
сентябрь | ситамбар | |
октябрь | актубар | |
ноябрь | навамбар | |
декабрь | дисамбар | |
индийские | бхаратийа | |
март-апрель | чайтр, чайт | |
апрель-май | вайшакх, байсакх | |
май-июнь | джьештх, джет | |
июнь-июль | ашарх, асарх | |
июль-август | шраван, саван | |
август-сентябрь | бхадрапад, бхадо | |
сентябрь-октябрь | ашвин, квар | |
октябрь-ноябрь | картик,катик | |
ноябрь-декабрь | маргширша, агахан | |
декабрь-январь | пауш, пус | |
январь-февраль | магх | |
февраль-март | пхалгун, пхагун | |
В каком месяце? | Кис махине ме? | |
В августе | Агаст ме | |
ЧИСЛА, ДАТЫ (ТИТХИЙА) | ||
первое число | пахла дин | |
седьмое число | сатва дин | |
четное число | сам дин | |
нечетное число | вишам дин | |
Какое сегодня число? | Адж каунси титхи (тарикх) хай? | |
В каком году? | Кис сал ме? | |
1999 год | сан уннис сау нинанве | |
ВРЕМЯ (САМАЙ) | ||
Который час? | Китне бадже хай? | |
Сейчас пять часов. | Адж пач бадже хай. | |
десять минут третьего | до баджкар дас минат хай. | |
без двадцати четыре | чар баджне ме бис минат баки хай | |
половина седьмого | сархе чхах бадже хай | |
половина второго | дерх бадже хай | |
половина третьего | дхаи бадже хай | |
четверть десятого | сава нау бадже хай | |
без четверти десять | пауне дас бадже хай | |
ровно девять | тхик нау бадже хай | |
пять утра | субах ке паи бадже хай | |
восемь вечера | шам ке атх бадже хай | |
пять минут | пач минат | |
пятнадцать минут | пандрах минат | |
пятьдесят минут | пачас минат | |
в… часов … | бадже ме | |
Я жду Вас в шесть часов. | Май апко чхах бадже интаз ар каруга. | |
Встретимся в… часов … | бадже милеге | |
Обед будет в… часов. | Динар … бадже хога. | |
Отправление в… часов. | Прастхан … бадже хога. | |
С…до… часов. … | бадже се … бадже так | |
Автобусы отправляются каждые пять минут | басе хар пач минат чхут ти хай. | |
Буду у тебя через … минут. | … минат ке бад апке пас ауга. | |
Перезвоню через … минут. | … минат ке бад пхир се фон каруга. | |
Сколько потребуется, чтобы доехать до …? | … так пахучие ме китна вакт лагега? | |
На это потребуется (примерно)… | Ис ке лие (лагбхаг) … ка вакт лагега. | |
Мы приехали вовремя. | Хам тхик вакт пар айе хай. | |
Мы немного опоздали. | Хам кучх дер се айе хай. | |
Я приехал слишком рано. | Май вакт се бахут пахле айа ху. |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
рупия | рупайа | |
пайса | пайса | |
одна рупия | ек рупайа | |
десять рупий | дас рупайе | |
пятьсот рупий | пач сау рупайе | |
двадцать пять | пайс паччис пайсе | |
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? | Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? | |
распродажа | сейл | |
подарок | упахар, презент | |
Где можно купить сувениры? | совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? | |
Помогите мне, пожалуйста. | Крипайа, муджхе мадад диджийе. | |
Покажите мне вот это (вон то). | Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. | |
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? | Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? | |
Можно примерить эту индийскую одежду? | Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? | |
Это слишком большое (маленькое). | Йах зьяда бара(чхота)хай. | |
Нет ли больше (меньше) размером? | Кья иссе бара (чхота) хай? | |
Нет ли другой расцветки? | Дусреранг ме милега, кья? | |
Нет ли посветлее (потемнее)? | Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? | |
Сколько это стоит? А то? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? | |
Очень (слишком) дорого. | Бара махага хай. | |
Нет ли чего подешевле? | Иссе кучх саста вала ми лега? | |
Уступите в цене. | Бхав кучх кам киджийе. |
В кафе и ресторане
Эти разделы хорошо продуманны и не содержат лишних, не нужных слов и словосочетаний, вот примеры таких разделов:
Общие фразы – этот раздел поможет вам познакомиться с представителями местного населения, попрощаться, пожелать хорошего дня, объяснить, зачем вы прибыли в Индию и где остановились. Этот раздел универсален, и содержит в себе множество важных, необходимых для любого путешественника фраз и слов.
В ресторане – путешествуя по Индии, вы наверняка захотите посетить ресторан, для того что бы отдохнуть за чашкой кофе или просто перекусит. Этот раздел поможет вам в этом. Вы сможете составить свой заказ, позвать официанта, спросить, что это за блюдо и из чего оно состоит, и много другое.
Почта, телефон – открыв этот раздел, вы сможете объяснить работнику индийской почты, что вам от него нужно, сможете отправить посылку в Россию, узнать, где можно приобрести телефонную карточку.
Прогулка по городу – если вы заблудились или ищете определенное место в городе, этот раздел поможет вам быстро и без труда найти то, что вам нужно.
Покупки – просмотрев этот раздел, вы сможете непосредственно у прохожих узнать как вам пройти в тот или иной магазин, где купить интересующий вас товар и так далее.
Медицинская помощь – необходимый раздел, для каждого туриста. Если вам стало плохо, и вы нуждаетесь в помощи, этот раздел поможет вам сообщить об этом прохожим. Так же вы сможете узнать, где расположена ближайшая аптека и больница.
Времена года – раздел, в котором есть все нужные фразы касательно времени года.
Полезные фразы – все, что нужно для культурного общения с индусами.
Деньги – правильное произношение индийской валюты.
Части суток – все, что касается утра, ночи, дня и утра.
Дни недели – перевод и произношение дней недели, и другие фразы связанные с этим.
Месяцы – все, что связано с месяцами, и сами месяцы года.
Числа, даты – раздел, который расскажет, как правильно произносить числа и даты на индийском языке. Очень полезный раздел для путешественников
Семья – если вам придется представлять свою семью перед кем-то из индусов, этот раздел вам придется как нельзя кстати.