фонетическими приметами слов старославянского происхождения могут быть
Старославянизмы в русском языке
Старославянизмы — это слова, заимствованные из старославянского языка. Укажем характерные признаки старославянизмов, которые отличают их от исконно русских слов.
Что такое старославянизмы?
Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — это слова, пришедшие из старославянского языка, родственного русскому. Они составляют около семи процентов основного лексического запаса русского языка.
Проникновение старославянских слов в язык восточных славян началось еще в IX веке, когда произошла христианизация древней Руси. Греческие тексты богослужений для славянского населения были переведены на старославянский (древнеболгарский) язык, который использовался в церкви.
Долгое время на Руси старославянский язык был языком письменности. Наши предки в быту разговаривали по-русски, а писали по-старославянски. Многие старославянизмы составили основу книжной речи. Эти заимствованные лексемы отличаются от исконно русских слов некоторыми особенностями, по которым можно понять их происхождение.
Старославянизмы и их признаки
Старославянизмы имеют характерные фонетические, морфологические и семантические особенности.
Таблица «Признаки старославянизмов»
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
2. сочетания согласных «жд» вместо русского «ж», наличие «щ» в соответствие русскому «ч»:
3. сочетание «ра», «ла» в начале слов перед согласными в соответствии с русскими «ро», «ло»:
Морфологические признаки
С течением времени многие старославянизмы обрусели и окончательно прижились в современном русском языке. И только некоторые элементы в их составе подскажут нам, что это старославянизмы.
Морфологические признаки старославянизмов:
1. Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-, воз-, раз-, пред-.
Семантические особенности старославянизмов
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские лексемы и воспринимаются как обычные обиходные слова:
В русском языке сосуществуют лексемы со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются по значению как разные слова, например:
Также нельзя считать, что все старославянизмы стали архаизмами. В нашей речи старославянизмы встречаются чаще, чем мы предполагаем. Например, устарело слово «уста», но активно употребляются слова «устный», «наизусть». Архаично книжное слово «деяние», но сохранилось однокоренное слово «деятель». Существительное «привратник» почти не употребляется в современной речи, зато слово «вратарь» занимает полноправное место в спортивной лексике.
Старославянизмы пополнили словарный запас русского языка, сделали его богаче и ярче. Из родственного древнего языка были заимствованы названия многих абстрактных понятий (власть, отчизна, внимание, истина, качество, притязать, бремя, совесть). Эти книжные слова придают русской речи особый смысл, возвышенность и эмоциональность.
Видео «Старославянский язык и его влияние на русский язык»
Старославянизмы в русском языке
Русский литературный язык является единственным прямым преемником общеславянской литературной традиции, ведущей начало от первоучителей славянских.
Старославянизмы – это слова, заимствованные из старославянского (древнеболгарского) языка, первого литературного языка славян.
В его основе лежат южнославянские говоры старой Македонии. На этот язык в ΙХ веке переводили священные тексты греческие монахи – братья Кирилл и Мефодий, создавшие славянский алфавит. Их миссия по созданию литературного языка для всех славян стала возможной благодаря тому, что в те времена славянская речь была относительно единой.
Старославянский язык не существовал в виде живой народной речи, он всегда оставался языком Церкви, культуры и письменности.
Фонетические приметы
2. Сочетания ла-, ра- в начале слов перед согласными на месте русских ло-, ро-: ладья (лодка), равный (ровно), раб (робить);
3. Буквосочетание -жд- на месте русского -ж-: хождение (хожу), одежда (одежа), надежда (надежа);
4. Согласный -щ- на месте русского -ч-: •освещение (свеча), нощь (ночь), мощь (мочь);
5. Гласный е- в начале слова на месте русского о-: елень (олень), един (один);
6. Гласный ю- в начале слова на месте русского у-: юродивый (уродливый)
Словообразовательные (морфемные) приметы
1. приставки с неполногласными сочетаниями воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: воспеть, изгнать, ниспослать, чрезмерный, преступить;
Лексические приметы старославянизмов
1.принадлежность слова к религиозной тематике, а также особая торжественность и книжность слов;
2.первые части сложных слов бого-, благо-, добро-, зло-, суе-, чрево-, едино- и другие: богобоязненный, благодать, добродетель, злоумышленник, суеверие, единообразие.
Семантические признаки старославянизмов
Христианство вошло в мир новыми словами и новыми смыслами, которые обогатили многие языки. Так, обыденные слова покой, мир, путь приобрели в русском языке иное, высокое содержание.
В сравнении с русскими конкретными словами старославянизмы можно узнать по их отвлечённому значению (мечта, вселенная, истина), а также по отнесённости к религиозно-культовой сфере (пророк, таинство, святой).
Благодаря своей книжности и архаичности старославянизмы со времён зарождения русской литературы активно «эксплуатируются» писателями в стилистических целях.
Специальные возможности
Привет!
Я учитель, добро пожаловать на мой сайт. Надеюсь, он будет полезен моим ученикам и их родителям, коллегам. Все пожелания вы можете оставить в комментариях или здесь
С уважением к вам, МТВ
Фонетические приметы старославянизма
Диалекты одного языка отличаются в большей степени на уровне фонетики, звукового своего состава. К примеру, две основных диалектных зоны русского языка различны произношением звука «г» (те из вас, кто отдыхал на юге и имеет родственников и знакомых в Ростовской области или Краснодарском крае наверняка слышал эту разницу в произношении). Так же отличались своей фонетикой восточнославянские языки и южные. Различия касались следующих мест:
1. В южных славянских языках возможно было начать слово со звука «а», в восточной зоне это было невозможно, перед «а» развивался звук «j». Старославянизмом будет слово «агнец», ему соответствует русское слово «ягненок». Старославянизмом будет слово «азбука», составленное из названий первых букв кириллического алфавита «азъ» и «букы». Местоимение «я» — русизм. Надо иметь в виду, что не любое слово, начинающееся с «а», — старославянизм. Для установления старославянского характера слова желательно найти коррелят из русского языка, то есть обнаружить пару слов с одинаковыми или близкими значениями.
2. Наоборот, русские слова могли начинаться со звука «у», тогда как южные славянские языки развивали перед этим звуком «j». Русское слово «уродливый» соответствует старославянизму «юродивый». Слово «юный» по происхождению старославянизм, а «унылый» — русизм. Во многих случаях связь настолько затемнена, что только специальный анализ позволит установить её. Так обстоит дело со словами «юдоль» и «удел». Как и в предыдущем случае, мы должны находить пару слов, не принимая любое слово с «ю» в начале (например, «юрта») за старославянизм.
3. В древнерусском языке слова свободно начинались с «о». В старославянском это было невозможно, русскому «о» соответствовала комбинация звуков «jе», поэтому «один» — это русизм, а «единица» — старославянизм. Таких пар не очень много, ко многим словам это не относится, они имеют общеславянскую основу («есть»).
4. В старославянском языке был звук «щ», ему в русском языке соответствовал «ч». Такое соответствие было не в начале слова, а в середине, оно связано с древним изменением общеславянских сочетаний звуков, произошедшим еще до начала письменной эпохи. Так, со старославянским языком связан глагол «освещать», а слово «свеча» — русское по происхождению. Старославянизмом будет «пещера», а русским — сохранившиеся в названиях монастырей прилагательное «печерский» (Киево-Печерская и Псково-Печерская Лавры). Ломоносов в своих одах называет Елизавету «дщерь Петрова» (старославянизм), русское по происхождению слово — «дочь».
5. В середине слова в старославянском языке был звук «жд», ему соответствовал русский «ж». Поэтому «одежда» — старославянизм (русским является слово «одёжа», ставшее ныне просторечным), русскому «чужой» соответствует старославянское «чуждый».
6. Наиболее ярким отличием южного и восточного славянских диалектов стало дописьменное изменение сочетаний согласных с «р» и «л», в результате которого в южных языках, в том числе и в старославянском, появились неполногласные сочетания «ра», «ла», «ре», «ле» между двумя согласными звуками, тогда как в восточнославянском языке развились полногласные «оро», «оло», «ере», «ело» («оло»). Русскому слову «город» соответствует старославянизм «град», русскому «берег» — «брег». «Млечный Путь» — старославянизм, а «молочные берега» — русизм. Во многих корнях «ре» имеет другое происхождение, что можно узнать из этимологических словарей (например, «крест»). Есть много неполногласных слов, которые вошли в русский язык, окончательно вытеснив полногласный русизм, поэтому мы не можем сами образовать пару для проверки и тоже должны обратиться к справочникам («время»). Иногда осталось оба варианта корня, но обнаружить их древнейшую связь бывает тяжело («бремя» — «беременный»).
7. Еще одно дописьменное изменение сочетаний гласного и «р» или «л» в начале слова привело к тому, что русские сочетания «ро» и «ло» в начале слова соответствуют старославянским «ра» и «ла». К примеру, «ровный» — русское слово, его старославянский аналог — «равный», слово «лодка» — русизм, а «ладья» — старославянизм. Таких пар не очень много, что связано с особенностями изменения указанных древнеславянских сочетаний — иногда в связи с акцентными особенностями изменения шли другим путем, например, в диалектах русского языка.
Этими признаками обычно исчерпывается список фонетических примет старославянизмов. Мы можем назвать еще некоторые.
8. В связи с различными фонетическими изменениями в живом языке (после 12 века) появились приставки «с-«, «вс-» и другие. Особенности церковного произношения в период, когда происходило это фонетическое изменение, привело к формированию слов с приставками «вос-«, «со-«. Родство этих слов часто затемнено, так как значения разошлись. К примеру, такие пары составляют слова «всходы» и «восход», «сбор» и «собор». Можно найти подобные пары и с суффиксами — «грецкий» как русизм и «греческий». Подобные пары не совсем точно иллюстрируют ситуацию «русизм» — «старославянизм», ведь приведенные слова когда-то представляли одну лексему. Скорее они иллюстрируют другую эпоху и должны характеризоваться как «русизм» и «церковнославянизм», то есть слово, заимствованное живым русским языком из книжного церковнославянского уже в период их совместного существования на Руси.
9. Ту же пару «русизм» — «церковнославянизм» представляют собой слова «небо» и «нёбо», «перст» и «напёрсток». В живом языке периода 14-15 веков прошел переход звука [е] после мягких согласных перед твердыми в [о], в церковнославянском произношении этого перехода не было.
Материал по теме «Приметы старославянизмов»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
О фонетических приметах старославянизмов
Диалекты одного языка отличаются в большей степени на уровне фонетики, звукового своего состава. К примеру, две основных диалектных зоны русского языка различны произношением звука «г» (те из вас, кто отдыхал на юге и имеет родственников и знакомых в Ростовской области или Краснодарском крае наверняка слышал эту разницу в произношении). Так же отличались своей фонетикой восточнославянские языки и южные. Различия касались следующих мест:
Этими признаками обычно исчерпывается список фонетических примет старославянизмов. Мы можем назвать еще некоторые.
О словообразовательных приметах старославянизмов
Узнать о старославянском происхождении слова можно по его составу. Некоторые морфемы были типичными именно для старославянских слов и имели другие соответствия в древнерусском языке.
1. Старославянскими по происхождению являются приставки «из-«, «низ-«, «пре-«, «чрез-«. В русском языке им соответствуют «вы-«, «пере-«, «через-«, в некоторых случаях аналогов не находится. Например, слово «излить» будет старославянизмом с русским аналогом «вылить», старославянскому «истекать» соответствует русское «вытекать», старославянскими оказываются слова «преломить» (в соответствии с «переломить»), «чрезмерный».
2. Старославянскими будут слова с суффиксами «-ствиj», «-знь», «-чиj», «-тв(а)», «тель», «-ын(я)», «-арь», «-анин», «-ств»: «шествие», «жизнь», «кормчий», «молитва», «житель», «гордыня», «вратарь», «египтянин», «братство». История языка приводит к тому, что во многих случаях слово обладает одновременно старославянскими и собственно русскими особенностями. Сравнив слова «гражданин» и «горожанин», мы обнаружим общий старославянский суффикс, но разное оформление корня.
3. Еще одной старославянской приметой окажется начало сложного слова, например «благо», «бого», «суе», «добро», «мало»: «благодарить», «суеверие», «богослов», «добродетель», «малодушие».
Собственно лексические приметы старославянизмов
Создание старославянского языка связано с религиозными потребностями, поэтому понятно, что группа слов, связанных с христианскими понятиями, будет по происхождению старославянской. В этой группе будут такие понятия, как «грех» (а соответственно и все производные слова), «пророк», «воскресение», «святой», «ангел». Часть подобных слов употребляется в современном русском языке и в значениях, не связанных напрямую с христианским учением. Надо только заметить, что не все слова этой группы имеют славянское, старославянское происхождение, есть множество грецизмов и слов с латинской основой (скажем, слово «поп» не является славянским).
История взаимодействия старославянизмов и русизмов
Между тем уже на ранних этапах развития русской письменности существовали тексты, в которых использовались и русизмы, и старославянизмы, причем писцы стремились к стилистическому разделению этих разных по происхождению элементов. Исследователи истории русского языка исследуют употребление русизмов и старославянизмов в древних текстах с целью дать описание книжной традиции на Руси. Например, исследователи языка «Слова о Полку Игореве» А.И.Смирнов, С.П.Обнорский, Б.А.Ларин и другие русские ученые обращали особое внимание на употребление в нем полногласных и неполногласных сочетаний. Автор «Слова. » одни слова употребляет только в неполногласном виде (древо, злато, страна), другие только в полногласной (болото, полонени =пленные), а в ряде случаев пользуется и той, и другой формой, разделяя их в стилистическом отношении. Например, автор слова употребляет выражение «головы Половецкыя», но, говоря о князе, употребляет «главу приложити». Подобных примеров исследователи находят достаточно много.
Основные фонетические приметы старославянизмов:
1. Неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в середине слова между согласными на месте русских полногласных оро, оло, ере, ело: врата – ворота, власы – волосы, брег – берег.
3. Сочетание жд на месте русского ж (из общеславянского *dj): невежда – невежа, чуждый – чужой.
4. Наличие щ на месте русского ч (из общеславянского *tj): мощь – мочь, пещера – Печора.
5. Начальное е на месте русского о: един – один, езеро– озеро.
6. Начальное ю на месте русского у: юродливый – уродливый.
7. Начальное а на месте русского я: агнец – ягненок.
8. Отсутствие перехода е в о (ё) под ударением перед твердым согласным: перст – напёрсток, небо – нёбо.
К морфологическим приметам старославянского языка относятся следующие словообразовательные элементы:
1. Приставки воз- (вос-), низ- (нис-), чрез- (русская через-), пре- (русская пере-), из- (ис-) (русская вы-), пред- (русская перед-): возмездие, низвергать, презирать, изложить (русское выложить), предать (русское передать).
4. Первые части сложных слов: благо, добро, зло, бого, суе: благовоние, добродетель, суеверие. Многие из данных слов являются кальками с греческого.
Старославянские морфемы могут активно присоединяться и к русским по происхождению корням, участвовать в образовании слов, возникших на русской почве. В этом случае перед нами не старославянизмы, а русские слова со старославянскими элементами: решениj[э] (решить – корень исконно русский (общесл.)), здравоохранениj[э] (сравните соответствующие русские корни – здоровье, хоронить), издержать (держать – корень исконно русский (общесл.)).
Выделяют три группы старославянизмов в зависимости от их судьбы по сравнению с соответствующей русской параллелью в современном русском языке (Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском языке // Избранные работы по русскому языку. – М., 1977):
1. Старославянизм вытеснил русский вариант из употребления, находится в активном словарном запасе и используется для названия соответствующего понятия (выполняет номинативную функцию): сладкий (русское солодкий), храбрый (русское хоробрый), враг (русское ворог).
2. Старославянизм и русское слово употребляются, но разошлись по значению: страна – сторона, гражданин – горожанин.
3. Старославянизм вытеснен русским вариантом из употребления, он находится в пассивном словарном запасе и употребляется с определенными стилистическими целями: а) служит средством исторической стилизации: Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая… (А.С. Пушкин); б) используется для создания торжественности стиля: Звени, звени, златая Русь, волнуйся, неуемный ветер (С.Есенин); в) служит средством создания пародии или сатиры: И вот вожделенная минута наступила … Как ни были забиты обыватели, но и они восчувствовали … Многие разинули рты, чтобы возроптать (М.Салтыков-Щедрин).
Изучение старославянского пласта слов профессионально значимо для орфографии и морфемики, поскольку позволяет не только объяснить особенности написания некоторых слов (презирать, благородный, единица), но и указать причину разного графического оформления одной и той же морфемы: ходить – хождение – хожу, несет – нёс, свет – свеча – освещение.
В лексике современного русского языка существует довольно значительный пласт слов, заимствованных из различных неславянских языков (греческого, латинского, немецкого, французского, английского и других).
Заимствованными называются слова, пришедшие в русский язык из других языков и подчинившиеся в той или иной степени законам русского языка.
Причины заимствования слов различны. Они делятся на:
1. Внеязыковые (внешние по отношению к языку): а) различные экономические, политические, культурные, научные связи между народами. Слово в данном случае заимствуется вместе с предметом или понятием: смокинг (англ.), фонарь (греч.), республика (лат.). Это одна из основных причин заимствования; б) стремление к международной терминологии: ввоз – импорт, вывоз – экспорт.
2. Внутриязыковые (собственно языковые), обусловленные потребностями развития лексической системы русского языка: а) стремление к экономии языковых средств (замена расчлененного русского наименования нерасчлененным заимствованным): мотель (франц.) – вместо гостиница для автотуристов, спринт (англ.) – вместо бег на короткую дистанцию; б) стремление носителей языка углубить, детализировать представление о обозначаемом предмете, явлении: аргумент (лат.) – веский довод, джем (англ.) – густое варенье в отличие от жидкого с целыми ягодами.
Многие заимствованные слова содержат внешние приметы, свидетельствующие о их происхождении. Выделяют недифференцированные и дифференцированные приметы заимствованных слов.
Недифференцированные приметы – приметы, не указывающие конкретно, из какого языка идет заимствование.
Дифференцированные приметы – приметы, указывающие, из какого языка заимствуется слово.
Данные приметы, в свою очередь, делятся на фонетические (наличие в слове звуков или сочетаний звуков, не свойственных русскому языку) и морфологические (наличие в слове заимствованных словообразовательных элементов – суффиксов, приставок, корней).